見出し画像

Dreamtheater/hollow years

ドリームシアターのスパニッシュ風バラード
1番と2番で正反対な男女を登場させて、その対比が綺麗
最後のサビで分かりやすく転調して大団円な感じで終わる
モヤモヤしたもの、肩の荷と感じているもの、まとわりついて離れないもの
そういう存在がスーッと消えていく そういう瞬間の心地よさを歌った歌詞が何か前から好きだ

He's just the kind of man you hear about
彼はどこにいでもいるような男
Who leaves his family for an easy out
家族じゃなくて、楽な方を選ぶ
They never saw the signs he never said a word
一度もサインは見せなかったし、彼は何も言わなかった
He couldn't take another day
そしてこの一日も耐えられなかった

Carry me to the shoreline bury me in the sand
「俺を海辺に連れてって、砂に埋めてくれないか
Walk me across the water and maybe you'll understand
水辺を渡って歩かせてくれ そうすれば流石に分かるだろう」

Once the stone you're crawling under Is lifted off your shoulders
そうして這いずりまわってるうちに、肩の荷は取り除かれて
Once the cloud that's raining over your head disappears
頭の上の雨雲も消えていくさ
The noise that you'll hear is the crashing down of hollow years
聞こえるだろう?空虚な日々が崩れ去っていく音が

She's not the kind of girl you hear about
彼女はちょっと他とは違う
She'll never want another She'll never be without
不要なものには目もくれない、必ずそばにいて
She'll give you all the signs she'll tell you everything
言うべきことはきちんと言うし、何も包み隠しはしない
Then turn around and walk away
そしてある日去っていくんだ

Carry me to the shoreline bury me in the sand
(Into the waves)
「私を海辺に連れてって、砂の中に埋めて欲しい(その波の中に)
Walk me across the water and maybe you'll understand
水辺を渡って歩かせてみて、あなたにもきっと分かるから」

Once the stone you're crawling under is lifted off your shoulders
そうして這いずりまわってるうちに、肩の荷は取り除かれる
Once the cloud that's raining over your head disappears
頭の上の雨雲が消えていくんだ
The noise that you'll hear is the crashing down of hollow years
聞こえるだろう?虚ろな日々が音を立てて崩れ去っていくんだ