I got your backという日本にはない言葉

I got your back と言われたとき、どんな意味だかご存知だろうか。
back は「背中」で、get は「取る」と覚えている方も多いだろう。
背中を取る、と訳す人もいるかもしれないが、実はそうではない。

I got your back.
「私はあなたの味方だ」「援護するぞ」

励ましの言葉として使われることが多い。

シューティングゲームで遊ぶ方は、聞いたことがあるのではないだろうか。
「背後は私に任せろ」というようなシーンで使われている。

Go challenge yourself, we got your back.
「チャレンジしてきなさい、私たちはあなたの味方だ」

という使い方が日常会話では多いかもしれない。
親子でも、友人でも、同僚でも、相手を選ばず使えるフレーズである。

ただし注意していただきたいことがある。

I'll get you back. 

your が you になると、「復讐してやる」という意味になるので要注意だ。


A good friend always got your back even in bad times.

いい友達はつらい時でも、いつでも味方である。

いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。