Work out の訳は「運動」だけではない

ワークアウトといえば、日本でも日常的に使われるような単語になってきた。
YouTubeやInstagramで「ワークアウト」と検索すれば、大量な運動の動画が出てくるだろう。
さて、この「ワークアウト」という言葉、英語で workout と書く。

I want to go to the gym for a workout.
ジムに運動しに行きたい。/ ジムにワークアウトしに行きたい。

work と out の間にスペースがない、名詞的な使い方だ。

I use to go work out at the gym.
ジムで運動してた。/ 昔はジムで運動してた。

work と out の間にスペースがある、動詞的な使い方だ。
上記二つは、日本語の「ワークアウト」と同じ「運動」の意味を持つ使い方である。

さて「運動」以外の work out は、どんな意味になるのか。

It worked out.
うまくいった。/ うまくやった。/ いい結果になった。

物事がうまくいったとき、使う言葉である。
それぞれのことがうまく仕事をしたからいい結果になった、と考えると覚えやすいだろうか。

It worked out fine.
うまくいった。/ 大丈夫だった。/ 問題ない。

Everything worked out well.
うまくいった。

The machine worked out great.
機械がいい感じだ。/ 機械がうまく作動した。

work out の「運動」と「うまくいく」の違いは、文脈で判断するしかない。


Are you all working out during this quarantine life?

皆さん、この自粛生活中に運動してますか?

いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。