Loosen up という日本にない言葉
Loosen up a little. と言われたら、何を求められているのかご存じだろうか。
Loose 「緩める」と覚えている方は、何をゆるめるのだろう、と思うかもしれない。
実際ねじなどを使うような作業中に言われたなら、「少し緩めて」という意味になる。
Loosen up a little.
「もう少し気楽にしなさい」「もう少し気楽にいこうよ」
ある意味そのままのフレーズだ。
しかし、言い方や状況次第では上から目線に注意したい。
ソフトないいまわしにするならば、Let's loosen up a little.
同じ意味合いで違う言い方をするならば 、
Don't be so tight.
「きつくしすぎるな」「気楽にしなよ」
似たようなフレーズは色々ある。
Let's go with the flow.
「流れに任せよう」「気楽にやっていこう」
Let it be.
「あるがままにさせよう」「あるがままでいよう」
Don't work too hard.
「働きすぎるな」「ちょっと楽にしなよ」
Be nice to yourself.
「自分に優しく」
Don't beat yourself too much.
「自分に厳しくしすぎるな」「自分を責めるな」
励ましの言葉である上記の言葉は、疲れた様子の人、ストイックな人にかけてほしい言葉である。
It's okay to loosen up a little and take a break sometimes.
たまにはちょっと気を抜いて休んだっていいんだよ。
いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。