Lockdown という日本にはない文化

アメリカのあちらこちらで始まったlockdown。
イベントも禁止、レストランもテイクアウトのみなど、コロナ対策でどこも大変な状況である。

Bay Area is under lockdown. 

「ベイエリアは封鎖された」

この lockdown という単語は上記のように「封鎖」と訳せるが、文脈によっては日本語にはない表現になる。

We are having a lockdown drill. 

学校などで使われるこの文は「ロックダウンの訓練をやります」である。

このロックダウンというのは、日本にない文化である。
銃を持った人や不審者などが現れた時を想定して、教室の中で鍵をかけて、静かにする訓練をロックダウンと呼ぶのだ。
窓がある教室の場合は、窓から見えないような位置で座って隠れる。
銃乱射事件があると、特に増える訓練である。

学校だけでなく、テレビドラマなどでは研究所などで警報がなりながら We are under a lockdown. 「ロックダウン中です」「緊急事態です」というアナウンスが流れるシーンでも使われるフレーズである。


Hopefully we don’t need any lockdowns soon. 

近いうちにロックダウンが必要なくなるといいですね。

追記:情勢の流れからいらっしゃる方がいるようなので、ニュースで流れている方の lockdownについての記事は「Lockdown という日本にはない文化2」をご覧ください。

いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。