start from scratchという日本語からは訳せない英語

Let's start from scratch.
会議などで使われることもあるこちらのフレーズ。
scratch は動詞で使うと「ひっかく」「削る」という意味だ。
名詞的なスクラッチといえば、「ひっかき傷」や宝くじなどのスクラッチカードを想像する方もいるかもしれないが、どちらも違う。

Let's start from scratch.
「ゼロから始めよう」「最初から始めよう」

scratch というのは、何もない状態や準備もない状態のことを指す。
なので「何もない状態から始めよう」という意味で使われる。

He built the business from scratch.
「何もないところからビジネスを築いた」

There was nothing like this product, so we started from scratch.
「このような商品がなかったので、ゼロからスタートしました」

また、from scratchは同じような使い方でも、日本語になるとちょっと意味合いの変わるパターンもある。

This soup is made from scratch.
「このスープは手作りです」

こちらのscratchは、インスタントではない、すべて手作りしている、ということを指す。
アメリカではレシピを検索するとき、インスタントやレトルトなどを使ったレシピも多いので、そういうものを使わないで作りたいときは「〇〇 from scratch」と検索するのである。
cookies from scratch や cakes from scratchは、予測変換に出てくる検索ワードだ。


We have entered a new year and I'm sure there are many people who are starting their new year's resolution from scratch. 

新年を迎え、新年の目標をゼロからスタートしている人も多くいることでしょう。

I'm starting out my year slow since I had so much to do offline, but my new year's resolution is to study hard, get fit, and think of better ways to teach.

オフラインでやることがたくさんあったので、新年のスタートが遅くなってますが、私の今年の目標は、たくさん勉強し、運動し、よりよい教え方を模索することです。

I hope you will stick around. 

よろしくお願いいたします。/ 付き合ってもらえたら嬉しいです。


いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。