ニュースでよく見かける表現
ふだんほとんど使うことがないのに,また本の中でもあまり見かけないのに,ニュースではよく見かける表現というものがあります。
◎秋波を送る
テレビのニュースでもほとんど聞くことはなくて,見かけるのは新聞記事やネット記事(新聞が元の)ではないでしょうか。
漢字の読み方は「しゅうは」です。「あきなみ」って読んでしまったりしていないでしょうか。「しゅうは・を・おくる」ですね。
秋波
「秋波」というのは,「美人のすずしげな目元」「女性が異性の気をひくためにする色っぽい目つき」といった意味です。「流し目」のことや「ウィンク」のことを指す場合もあるそうです。
加えて,「秋の澄み切った水の波」という意味もあるようですが,こちらはイメージしやすいですね。もともとはこちらの意味で,ここから転じて女性の目元という意味に変わっていったようです。
というわけで,「秋波を送る」(私が使っているパソコンの漢字変換では「しゅうは」だけではなかなか漢字が出てこなくて「しゅうはをおくる」ですぐに変換されます)の意味は,「女性が色目を使って異性の関心を引く」ということになります。
「秋波を送る」記事
さて,どんな記事で「秋波を送る」が使われているのでしょうか。ちょっと検索してみましょう。
ざっと検索すると,政治関連の記事によく使われる印象があります。この印象は,私自身もこれまで抱いていたものなのですけれど。
首相を支え、党を掌握しようとする一方、老練な二階氏は小池百合子東京都知事にも「国会に戻ってくるのであれば、大いに歓迎」と秋波を送った。
予測不能な言動が目立ったトランプ前米大統領を念頭に、バイデン大統領について「衝動的な言動はないと期待している」と述べ、16日のジュネーブでの初の首脳会談を前に秋波を送った。
米英などはアフガン新政権の承認に女性の権利擁護など条件を付ける構えで、タリバンには日本に秋波を送って国際的な孤立を避ける狙いがある。
他のジャンルでも
でも検索してみると,政治関連の記事だけではなく,多くのジャンルの記事で「秋波を送る」が使われていることも分かりました。
欧州・インドなども半導体ファウンドリ会社に秋波を送っている。今後、半導体ビジネスの幹部には各国の外交アジェンダを意識した意思決定が要求される。
ハリソンはルカ・ドンチッチを含めたNBAの選手たちと強力なパイプを持っているとされ、他チームからも秋波を送られていたという。
どうやって使うようになるのだろう
これまで自分では使ったことがない表現なので,ニュースの中でよく使われるというのは,考えてみると不思議な感じがします。記者の皆さんは,どこかのタイミングでこの表現を使うように指導されたりするのでしょうか。
「タリバンが日本に秋波を送る」という表現って,「女性が色目を使って異性の関心を引く」という意味を考えると,なかなか複雑な問題を喚起するようにも思うのですが……どうなのでしょうか。
ここから先は
日々是好日・心理学ノート
【最初の月は無料です】毎日更新予定の有料記事を全て読むことができます。このマガジン購入者を対象に順次,過去の有料記事を読むことができるよう…
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?