見出し画像

【♪聖霊がここに】韓国語歌詞直訳してみた

ひかりです!こんばんは〜🌱🌝

クリスチャンが歌う讃美歌のなかに、
♪聖霊がここに(いらっしゃる)
という曲があります。
私が出席する教会の今晩の礼拝で、
讃美歌として選曲されていました。

大好きな賛美であり
とても嬉しくなっちゃいまして、
そのあと韓国語ver(原曲)を
youtubeで聞いていました。

そこで、今晩はその韓国語歌詞を、
日本語に直訳してみようと思います!
(↓雰囲気だけでもどうぞご覧ください♪)

賛美歌って?

讃美歌は
神様を拝む・感謝する・神様に祈る、などのような
賛美の歌詞を含んでいます。

今回私が直訳する♪聖霊がここに、は
キリスト教プロテスタント教会で作られた曲です。

歌詞の内容としては
三位一体(神様・イエス様・聖霊)なる神様の
聖霊のご性質を
賛美した曲です(難しいですね)。
(この知識については
各牧師先生のnoteやyoutube、ブログにて、
わかりやすくご説明されています。)


この曲は、
もともとは韓国で作られています。
その歌詞は、
日本人の方によって意訳され
日本語歌詞が作成されました。
リズム的に直訳が無理なところは、
違う歌詞になっています。

私は、
日本語歌詞も大好きなのですが、
韓国語歌詞はもっと大好きです。
なので、この深夜テンションのもと、
直訳して皆様にお届けしようと思います😌

(日本語歌詞と韓国語歌詞結構違うやん!
という感想を持っていますが
それを議論すると
noteにまとめるのが大変なので
今回は日本語歌詞は載せません。)

【直訳】

A1メロ

허무한 시절 지날때 깊은 한숨 내쉴때 
(私たちの)虚無な時期が過ぎる時、
(私たちが)大きなため息をつく時、

그런 풍경 보시며 탄식 하는분 있네 
その様子をご覧になって、
嘆息する方(三位一体の神様)がいます。

고아같이 너희를 버려 두지 않으리 
(神様のことば)『あなた方を孤児のように、
放っておくことはしないまい。

내가 너희와 영원히 함께 하리라 
私があなた方と永遠に共にいよう。』

サビ

성령이 오셨네 성령이 오셨네 
聖霊が(この地に)いらっしゃった!×2

내주에 보내신 성령이 오셨네 
私の主である神が送られた、
聖霊がいらっしゃったのだ!

우리인생 가운데 친히 찾아 오셔서 
私たちの人生の中(真ん中)に
神様が自ら訪れてくださって

그나라 꿈 꾸게 하시네 
あの国(天国)の夢を
見させてくださるのです。

A2メロ

억눌린자 갇힌자 자유함이 없는 자 
抑圧された(ように感じる)者たち、
閉じ込められた者たち、
自由がない者たちの

피난처가 되시는 성령님 계시네 
避難所と(自ら)なってくださる
聖霊がいらっしゃいます。

주의 영이 계신곳에 참자유가 있다네 
主(神)の霊がいらっしゃるところには
自由があるのよ。

진리의 영이신 성령이 오셨네
真理の霊である聖霊が
(この地に)いらっしゃったのだ!

→サビ

讃美歌の感想・適用

イエス様の温かい愛でできたコート🧥で
私の体が包まれたように感じます。
植物が水を注がれ太陽を浴び、土壌の栄養を用いて
育つように、
私も、注がれている主の愛を受け取り、浴び、
聖書の言葉と神様の知恵を用いていきたいと
強く思わされています。
愛・知恵・忍耐・配慮・勇気を神様に頂いて
良い方向に私自身が変わっていけるように
望みます🤲🙏🌱

have a nice day(:

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?