見出し画像

お帰りなさい 只今

帰宅した人に挨拶として言う
「お帰りなさい」と言う日本語は、
命令形という形をとっているから、
本来は、
「早くお家にお帰りなさい」というふうに使うのが、
文法としては正しいように思える。

帰ってきた人にも、
まだ帰ってきていない人にも使える
「お帰りなさい」という不思議なこの言い回しは、
英語ではこれに相当するものがなく、
日本語独特の曖昧な情緒的な美しい言葉。

だから私はあなたに、
いつでも「お帰りなさい」といってあげましょう。

「早く私のところにお帰りなさい」と、
しっとりと懇願するように伝えて、
本当にあなたが帰ってきたなら、
たっぷりと情感込めて
「お帰りなさい」と言いながら抱きしめるだろう。

あなたはきっと「ただいま」と言ってくれるだろう。

「だだいま」
「只今」

「早くお帰りなさい。」
「はい、只今から帰ります。」

「お帰りなさい。」
「ただいま。」

こんな未来と現在が混ざり合う言葉の掛け合いが、
二人の距離を縮めていく。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?