野猿コミューン

在日安那其社群 LANG: JP/CN/ENG

野猿コミューン

在日安那其社群 LANG: JP/CN/ENG

最近の記事

逃离回声室【翻译】

原标题:Escape the echo chamber 作者:C Thi Nguyen 翻译:Forest 封面图片:Jim Young/Reuters 在信息的流通值一定有什么出错了。不仅仅是人们可以基于同样的证据得出完全不同的结论,不同知识群体之间似乎不再存在共同的基础信仰/不再有同样的相信基础。也许已经没有人关心真相了,正如同某些人正在担心的一样。也许,人们对政治的效忠已经取代了基本的逻辑推理能力。也许我们都被困在了我们自己创造的回声室之中 - 把自己包裹在智识上

    • 一群器官与一群猿猴

      作者:Kaze [0a.]能够被介绍(intro-duction)的,都是已经有了现成出入口的文本体系。阿甘本说道,作品(不论是诗作还是思索)始终无法完结,我们只能通过放弃去将它带到这世上(在这个意义上,任何被孕育的作品都已是其他作品的前言)。但又不得不说,此处的思索不但无法完结,甚至无法开始。 [0b.]创作是一种安那其。不仅仅是因为创作在通俗的意义上反对权威,反对支配。还因为创作不得不从没有起源与开端的绵延切入。安那其的语源ἀναρχο

      • 随笔-致中日右翼

        作者:森 中文版   广岛追悼平和祈愿馆,可以说是除了平和祈愿馆以外的任何东西。在广岛的雨声里仿佛也听到了死难者77年前的哭喊。但这哭喊并不只是来自死者的,也来自生者;并不只是为了逝者哀伤,更是为了后人而鸣泣。 游行的路途两边,站满了嫌我们吵闹的右翼;他们声称这是死者的慰灵日,需要安静来慰藉死者,我们的吵闹想必是大不敬了。右翼们总说“左翼的喧哗对死难者不敬”,但再吵闹的游行也比不上将他们的安息之地变为“意识形态斗兽场”,变成下一次战争乃至核战争的婴儿床。

        • 褪去假面

          —公社主义的请帖—作者:笹塚公社 出自:『福音与世界』(2022年8月 特辑=「人群」之后) 翻译:Kaze 我们的公社是什么,又不是什么? 什么东西才能被称作公社?从其字面上来看,公社是由复数人群所经营的。然而只是单单聚集在一起生活的复数人群并不能成为公社。公社不是公用生活的场所,不是合租房,不是党的非公开据点,不是议员的事务所,也不是极客住宅(geek house)。也就是说,单纯是复数人群聚集在同一场所并不能被称作公社。只要是由固定的成员居住在一个场

        逃离回声室【翻译】

          从工作者的尸体中萌发之物

          原题:工作者の死体に萌えるもの 作者:谷川雁 出自:1958年6月「文学」,收录自『原点が存在する』(2022) 翻译:Kaze 针对话语去写作时,不知为何总会逐渐变得不太愉悦。这心境,仿佛是在批评自己的脸面一样。不论展露如何光彩的料理技法,自身的话语终归要从侧面溢出,沦落到个翻白眼的结局罢了。最好是至死都不去谈及什么语言的美。更别提那名为语言政策的秤砣一旦被挥举起来,我总像个青刚栎一样开始颤抖。这也着实奇妙。看来我是不愿从选择可能性这个面相来看待话语。换

          从工作者的尸体中萌发之物