見出し画像

YOUR GO-TO GRILL GUIDE

広告・デザイン関係のお仕事をされている皆様、或いはそれらに興味を抱かれている皆様、いかがお過ごしでしょうか?その他の皆様もお元気ですか?
新しく無料マガジン LET'S CHECK IT OUT in English Adverts を発行いたしました。英語圏の国・地域で実際に使われている広告デザインや表現を見て楽しもうという趣旨ですので、ゆっくり楽しみましょう。


Your go-to grill guide

あなたにおすすめのグリル・ガイド


オーストラリアではBBQ(バーベキュー)が人気です。
材料を用意するだけで、あとはBBQグリルの上にのっけて焼き上げれば終わり〜、ということでお父さんが一家の大黒柱を演じることができることもあって、実際の調理(グリル)はもっぱらお父さんの役目です。

今回はオーストラリアの人気シェフ、カーティス・ストーンさんのレシピ「桃とプロシュート・ハムとモツァレラ・チーズのピザ」紹介のヘッドコピーです。

Your go-to は直訳すれば「あなたが行くべき」とか「あなたがやってみる」などと意味しますが、広告コピーであることから僕の意訳では「おすすめの」としました。広告でよく使われる誘う手法ですね。

go-to や must-see(必見の)や yummy-looking-cake(美味しそうなケーキ)など「- ハイフン」で複数の単語をつなげて一つの単語風に見せる表記の仕方が最近特に人気がありますね。

🍕

今回のピザ・レシピではないですが、カーティス・ストーンの料理チャネルのビデオです。オーストラリアの英語のイントネーションはイギリスやアメリカ・カナダとまた違って、僕の中では標準語に対する関西弁っぽい響きがあると思います。英語字幕も入っているので、本場のオーストラリア英語をレシピと一緒にお楽しみください〜。