見出し画像

The Beatles 『 Please Please Me 』の歌詞の訳




1. I saw her standing there 訳

 
彼女、十七になったばかりだったんだ。 

そうだったんだよ。 

そこに立っているだけの彼女に気がついた時、

僕の目にどう映ったか、もう、他は目に入らなくなったんだ。 

そうなんだよ、他の子と踊るなんて出来なかったよ。 


そうして、彼女は僕と目を合わせたんだ。 

分からない筈もないよね、 

間もなく、僕が彼女に恋するのに決まってるんだ。 

僕は気がついたよ、彼女はただ立っているだけ、

他の男と踊ろうとはしなかったんだ。 


部屋を横切って行く時、僕の心臓はバクバク鳴ったよ。 

それで、僕は、僕の手で彼女の手を握ったんだ。 


僕らは、一晩中踊ったんだ。 

僕らは、互いに固く抱き合ったんだ。 

瞬く間もなかったよ、僕が彼女に恋するのには。 

これからもう、他の子とは踊らないさ。 

だって、僕は、彼女が立って待っているのが分かったんだから。  





2. Misery 訳

 
「この世界、いつもおいらにむごいんだ、無情!」 


おいらはもう一人前のおとこさ、

泣いたりしないんだ。 

「この世界、いつもおいらにむごいんだ、無情!」 


おいらかあさんをなくしたんだ、

もう会えやしないんだ。 

「これから、暗々の旅の空になるんだ、無情!」


おいらきっと思い出すよ、かあさんとの暮らし、

かあさんはわかってなかったのか、かあさんは一人しかいないって。 


かあさんを生きかえらせてよ。

だれにもわかるだろ、

かあさんがいないと、おいらひどい暮らしさ、無情! 


おいらきっと思い出すよ、かあさんとの暮らし、

かあさんも思い出すかな、ひとりむすこが心残りかな。    




3. Anna (Go to Him)

 作詞作曲 アーサー・アレキサンダー Arthur Alexander 

4. Chains

 作詞作曲 ジェリー・ゴフィン Gerry Goffin、キャロル・キング Carole King 

5. Boys

 作詞作曲 ルーサー・ディクソン Luther Dixon、ウェス・ファレル Wes Farrell 

6. Ask Me Why 訳 


 ヴァースが二つ、三行のヴァース。ブリッジが一つ、ブリッジの後に、ヴァースの中間行の変形がついている、これはコーラスに転じているのだと思うし、この行の冒頭がタイトルになっている。 

 後の「 Tell Me Why 」とタイトルが重なる様であるし、歌詞の中で印象的に歌われる misery は、アルバムの中では四曲前の「 Misery 」と重なる様でもある。



(ヴァースの一行目二行目の冒頭の三音の部分を一行として改行して訳しました。) 


「わたし、あなたを愛してるの。」 

君が言ってくれた、僕が聞きたかったことを言ってくれた、それだから、 

まちがいないんだ、 

はっきりしてくるよ、 

僕が鬱になるなんてもうあり得ない、わかってるんだ。 


君が僕の恋人なんだ、 

この幸せが、なのに、僕を泣かせてしまう。 

すぐにだよ、 

君にはわかるよ、僕が泣いてるのは悲しいからじゃないって、 

君が僕の人生の中でただ一人の恋人というのが理由だってわかるよ。 


この幸せが僕にやって来たなんて、信じられない。 

もう不幸な僕なんて、思い描けない。 


君、なせだかを僕に聞いてくれ、 

僕はこう答えるつもりだ、君を愛しているから、

   君のことばかりを考えているから、って。   




7. Please Please Me 訳

 
 ヴァースが二つ。ブリッジが一つ。



 


昨日の晩なんだよ、僕はね、好きな娘に言ったんだ、 

「振り向こうともしてくれないんだ君は、わかってるけど、 

ああ、そこをなんとか、ちょっと、どうにか、 

僕は君をよろこばせてるじゃない、ね、僕のことも、ヨロシク! 


君って、愛情を注ぐ相手には、僕じゃ駄目なんだ、 

なのにさ、僕はずっと愛してるって言い続けなきゃいけない、 

ああ、そこをなんとか、ちょっと、どうにか、 

僕は君をよろこばせてるじゃない、ね、僕のことも、ヨロシク!」 


「文句を言っている様に聞こえたらシンガイです、 

でもわかるでしょ、僕のココロはずっと雨なんだもの、 

僕、ほんとに、君のこと、まるごと気に入ってるんだもの、 

この気持ち、わかってもらえないんだなあ、ほんとに。 

あああ、君は僕をがっかりさせる、なんでかなあ。 




8. Love Me Do 訳


愛の神様、僕を愛でて下さいませ、 

僕が神様を崇敬しているのはご存知のこと、 

僕はいつでも背いたりしませんから、 

ですから、ですから、 

僕を愛でて下さいませ、 

ああ、「恋」を賜えて下さい。 


恋するのに相応しい人、 

今まで知らなかった人、 

恋せずにはいられない、 

他でもない神様に似た人、 


そんな人をお与え下さい、 

ああ、僕を哀れに思って下さい。   



 

9. P.S. I Love You 訳

 
 ポール・ビートルの「 P.S. L Love You 」。 

 歌詞は手紙の体裁。マッカートニー自身によれば、手紙体裁の歌詞は得意だということ。 

 ただ、この歌の歌詞には、手紙の本文がない様に思われます。次のアルバム『 With The Beatles 』の中の「 All My Loving 」がその本文なのか知ら?  

 マッカートニーは、歌詞が手紙体裁の歌はよくある形式というのだけれど、どれくらい多いのだろう。それから、愛する二人が離れて暮らし手紙をやり取りするという状態は流行歌になる程よくあることだったのか知ら。日本の歌謡曲でなら、地方の少年が職を得るために都会へ出るということなのだろうけど。 

 ところで、「 P.S. L Love You 」という題名の歌は、先行するものがある。1934年の歌で、Gordon Jenkins 作曲、作詞は、ジョニー・マーサー Johnny Mercer 。この歌詞では、男性と思われる主人公が離れて暮らす妻にその日の些細な出来事を書いている。それで、拝啓から始まって、追伸で終わる。分かれて暮らす理由を推察させる語は歌詞の中には出てこないのだけれど( それに、ミュージカルなどの歌でもないので背景のストーリーも分からないのだけれど )、時代から推察すれば、サナトリウムで療養している妻に努めて明るい瑣事を夫が書いている、という感じではないか知ら。 

 マッカートニーが、この歌を踏まえていたか、頭にあったのかは分からないけれど。 

 加えると、マーサー作詞の「 P.S. L Love You 」は、最初に録音されたのは、1934年のルディ・ヴァリー Rudy Vallée のものだけれど、1957年にフランク・シナトラも取り上げて、アルバム『 Close to You 』に収めている。注意しなければいけないのは、『 Close to You 』は弦楽四重奏をバックにしていると言うこと。( 弦楽四重奏だけではないけれど、この曲では、フルートとハープも使われている。 ) マッカートニーがシナトラのヴァージョンを知っていたならば、後の「 Yesterday 」にも影響しているのかも。( 尤も、弦楽カルテットの使用はジョージ・マーティンの間げだったと思うけど。 )



ジョニー・マーサーの「 P.S. L Love You 」の返歌として訳してみます。



おてがみ書くたびに 

あなたにわたしの思いを送っています、 

わたしはあなたにずっと恋したままだって、 

おわすれないで下さいね。 


ふたりがいっしょになれるまで 

この三つの言葉、大切にとっておいて下さいね、 

わたしの思いをずっとのこしておいて下さいね。 


わたしはすぐにもおうちに帰るつもりよ、あなた 

それまでは、おてがみ書くわ、 


尚尚 

わたしはあいしていますあなたを、あなたを。    






10. Baby It's You

 作曲 バート・バカラック Burt Bacharach、作詞 ルーサー・ディクソン Luther Dixon 

11. Do You Want To Know A Secret 訳

 
 ヴァースが一つ。ブリッジが一つ。二行の導入句がある。 

 ヴァースは五行。カプレット二つに、終行の一行が付く。ブリッジは二行。 


 この歌は、ディズニー映画『白雪姫』の中の歌「 Wishing 」に倣ったものだということ。「 Wishing 」では、歌が始まる前に、セリフで二行「Wanna know a secret? / Promise not to tell?」がある。これがビートルズの「 Do You Want To Know A Secret 」での導入句「 You'll never know how much I really love you,  / You'll never know how much I really care,  」に当たるのだろう。そして、ヴァースも五行。ただ、「 Wishing 」では、冒頭の一行があって、カプレット二つの形。さらに、ヴァースの後には、ブリッジはなくコーラス。コーラスは三つだけれど、二つ目と三つ目の間に。スキャットが入る。 


ディズニー映画の歌「 Wishing 」、導入の台詞とヴァースのみの訳。 


(白雪姫が話す)

あななたち、秘密を知りたい? 

話さないって約束できる? 


(白雪姫が歌う)

いまね、わたしたち、願いの井戸のそばに立ってるでしょ、 

井戸の中に願いをかけてごらんなさい、 

しないといけないのはそれだけよ、 

願いがこだまになって聞こえたらね、 

あなたたちの願いはすぐに叶うのよ。  






Do You Want To Know A Secret  



きみには、ぼくがどれほど真剣にきみを愛してるか分かりそうもないね、 

きみには、ぼくがどれほど真面目にきみを好きなのか分かりそうもないね。 


さて、「ひみつ」を知りたくない? 

だれにも話さないって、きみは約束する? 

もっと寄ってよ、きみの耳に囁けるようにさせて、 

言うよ、おまちどうさま、

「ぼくはきみに恋してる」、あああううう、、、 


この半月ばかり、だれにも知られてないんだ、 

今、きみが知っただけだよ。   


「ぼくはきみに恋してる」    





12. A Taste of Honey

 作詞作曲 ボビー・スコット Bobby Scott、 リック・マーロウ Ric Marlow 

13. There's A Place 訳

 
 ヴァースが二つ。ブリッジが一つ。 

 ヴァースには、それぞれコーラスが付いているけれど、第一ヴァースは普通の三行、第二ヴァースは、一行で切れている。第二ヴァースに付いた一行だけで切れているコーラスは、この歌の主人公の痛切な思いを表しているのだと思う。 




そこはね、そこって言うくらい、何か場所の様なんだよ、 

弱っちゃったって思う時、 

暗くなってるって思う時、 

僕、つい、そこへ行っちゃうんだ。 


僕の記憶回廊だね、 

でも、時系列はなくなっているよ、 

僕ひとりだからね。 


君のこと、思い出してるんだ、 

君が普段よくする仕草とか、思い出してる、 

とね、君がずいぶん前に言ったことが 

僕の頭の中を回り出すんだ。 


「わたしはあなただけを愛してるの」 


僕の記憶回廊には悲嘆なんてないんだ、 

ほんとにそうなんだよ、 

みじめな明日にはなるわけないんだ。    





14. Twist and Shout

 作詞作曲 バート・バーンズ Bert Berns、 フィル・メドレー Phil Medley   






The Beatles アルバム『 With the Beatles 』の訳 → 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?