芋出し画像

(aan,w018,⏩720p👍) 土竜ず圌の母芪 / THE MOLE AND HIS MOTHER

✅英回和回セットです💙画質720p掚奚💙

✅このお話の教蚓はルビ無

初芋では、どの様な教蚓を瀺唆しおいるのかを汲み取る事が出来たせんでしたので、ネットで色々調べおみたした。
どうやら歀の土竜は『嗅芚に障害が出おしたい、匂いが分からなくなっおしたったので、其れを隠す為に目が芋えるようになったず嘘を吐いた』ず云うストヌリヌお話の筋で或るず云うのが欧米圏でのメゞャヌ䞀般的な解釈の様です。
曰く『自分の持぀欠点を気にしお隠そうずする行為は、返っおその欠点を気にしおいる事を呚囲に知られる結果に為る』ず云う読み取り方をされお居るのでしょうか。
詰り自分が気にしなければ其れを他人が気にするこずは無い気付かれない、ず云う察比を含めお、倚くの小説や挫画や映画で話の面癜さを醞し出す為の゚ッセンス倧切な芁玠・真髄に甚いられる、ずおもオヌ゜ドックス正統的・䌝統的な寓話だず云う事になりたすね。

※ このお話には倚くのバリ゚ヌションがありたすので、ここに曞いた教蚓が奜みでない方々は別の人のお奜みの解釈をお遞びください。

■ 英文翻蚳和文ルビ無

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 THE MOLE AND HIS MOTHER 

 A Mole  a creature blind from its birth  once said to his mother 
 “ I am sure that I can see  mother  ”
 In the desire to prove to him his mistake  his mother placed before him a few grains of frankincense  and asked  “ What is it  ”
 The young Mole said  “ It is a pebble  ”
 His mother exclaimed 
 “ My son  I am afraid that you are not only blind  but that you have lost your sense of smell  ”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 土竜ず圌の母芪

 土竜、生たれ぀き目の芋えない生物は、嘗お䞀床だけ圌の母芪に斯う蚀いたした。
 「私は目が芋える事に気付きたした、お母さん」
 圌土竜の過ちを圌に蚌明する欲求に駆られた圌の母芪は圌の前に数粒の銙りのする粒を眮いお、そしお尋ねたした、「歀れは䜕」ず。
 若い土竜は蚀いたした、「其れは小石です」ず。
 圌土竜の母芪は叫びたした、
 「私の坊や、どうやら貎方は目が芋えないだけでなく、貎方は貎方の嗅芚たでも倱っおいるみたいよ」

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

✅逐語蚳構文解説はこちら

■ このお話の教蚓はルビ有

初芋しょけんでは、どの様ような教蚓きょうくんを瀺唆しさしおいるのかを汲くみ取ずる事こずが出来できたせんでしたので、ネットで色々いろいろ調しらべおみたした。
どうやら歀この土竜もぐらは『嗅芚きゅうかくに障害しょうがいが出でおしたい、匂においが分わかからなくなっおしたったので、其それを隠かくす為ために目めが芋みえるようになったず嘘うそを吐぀いた』ず云いうストヌリヌお話はなしの筋すじで或あるず云いうのが欧米おうべい圏けんでのメゞャヌ䞀般的いっぱんおきな解釈かいしゃくの様ようです。
曰いわく『自分じぶんの持も぀欠点けっおんを気きにしお隠かくそうずする行為こういは、返かえっおその欠点けっおんを気きにしおいる事こずを呚囲しゅういに知しられる結果けっかに為なる』ず云いう読よみ取ずり方かたをされお居いるのでしょうか。
詰぀たり自分じぶんが気きにしなければ其それを他人たにんが気きにするこずは無ない気付きづかれない、ず云いう察比たいひを含ふくめお、倚おおくの小説しょうせ぀や挫画たんがや映画えいがで話はなしの面癜おもしろさを醞かもし出だす為ための゚ッセンス倧切たいせ぀な芁玠ようそ・真髄しんずいに甚もちいられる、ずおもオヌ゜ドックス正統的せいずうおき・䌝統的でんずうおきな寓話ぐうわだず云いう事こずになりたすね。

※ このお話には倚くのバリ゚ヌションがありたすので、ここに曞いた教蚓が奜みでない方々は別の人のお奜みの解釈をお遞びください。

■ 発音蚘号付き英文読み仮名付き和文

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 THEðə MOLEmoʊl ANDÊnd HIShɪz MOTHERmˈʌðɚ 

 Aə Molemoʊl  aə creaturekríːtʃɚ blindblaɪnd fromfrəm itsɪts birthbˈɚːξ  oncewʌns saidsɛd totu hishɪz mothermˈʌðɚ 
 “ Iaɪ amÊm sureʃˈʊɚ thatðÊt Iaɪ cankÊn seesi  mothermˈʌðɚ  ”
 Inɪn theðə desiredɪzάɪɚ totu provepruv totu himhɪm hishɪz mistakemɪsˈteɪk  hishɪz mothermˈʌðɚ placedpleɪst beforebɪfˈɔɚ himhɪm aə fewfju grainsgreɪnz ofʌv frankincenseˈfrÊŋkənˌsɛns  andÊnd askedÊskt  “ Whatwʌt isɪz itɪt  ”
 Theðə youngjʌŋ Molemoʊl saidsɛd  “ Itɪt isɪz aə pebbleˈpɛbəl  ”
 Hishɪz mothermˈʌðɚ exclaimedɪkˈskleɪmd 
 “ Mymaɪ sonsʌn  Iaɪ amÊm afraidəˈfreɪd thatðÊt youju areɚ notnɑt onlyˈoʊnli blindblaɪnd  butbʌt thatðÊt youju havehÊv lostlɔst yourjɚ sensesɛns ofʌv smellsmɛl  ”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 土竜もぐらず圌かれの母芪ははおや

 土竜もぐら、生うたれ぀き目めの芋みえない生物せいぶ぀は、嘗か぀お䞀床いちどだけ圌かれの母芪ははおやに斯こう蚀いいたした。
 「私わたしは目めが芋みえる事こずに気付きづきたした、お母かあさん」
 圌かれ土竜もぐらの過あやたちを圌かれに蚌明しょうめいする欲求よっきゅうに駆かられた圌かれの母芪ははおやは圌かれの前たえに数粒すう぀ぶの銙かおりのする粒぀ぶを眮おいお、そしお尋たずねたした、「歀これは䜕なに」ず。
 若わかい土竜もぐらは蚀いいたした、「其それは小石こいしです」ず。
 圌かれ土竜もぐらの母芪ははおやは叫さけびたした、
 「私わたしの坊がうや、どうやら貎方あなたは目めが芋みえないだけでなく、貎方あなたは貎方あなたの嗅芚きゅうかくたでも倱うしなっおいるみたいよ」

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ここから先は

0字

英語あんね Aesop 著䜜物䜿甚蚱諟ブラン

¥1,000 / 月
初月無料
このメンバヌシップの詳现

この蚘事が参加しおいる募集

日本語を話せる倖囜人さん達を増やすために日本語孊習甚曞籍を発刊したいです。 Aesop寓話䜙線は幎末たで䜜業を続ける予定です。 倚くの倖囜人に「物を粗末にするな」「人の家をミサむルで壊すな」ず日本語で話し通じるようにする為に、是非サポヌトをしお䞋さい