見出し画像

(aan,pdf,w001) 獅子と鼠 / THE LION AND THE MOUSE


✅ 始めに

PDF データの配布用の記事になります。
一般の方のためというよりも、2次利用で副収入を得たい方(=間に立って説明していただける方)、または、英語を習得されたい方向けのヒントとなる文献になっています。

※ 既存の英語教育ではほとんど実現できていなかった「洋書を読めるようになる日本で初めての英語解説書」にもなっていると思いますので、こちらもアピールしておきたいと思います。PDF データ内でも簡単な説明はつけていますが、全く足りていませんので、今後10年程度を目安に解説をしてくださる方が現れることを希望します。

✅ PDF 配布用ページです

“Aan-note 文献”PDF データ 配布用のページになります。

英語あんねAesop 著作物使用許諾プランのメンバーシップ加⼊をして頂くことで、サブスク版(フルバージョン) PDF データのダウンロードが行えます。
今後、3年間を目安に Aesop's Fables by Aesop ( by George Fyler Townsend ) の短編寓話313編全てをここで公開する予定です。

サブスクで得られた収入は“Aan-note 文献”作成作業の外部委託費に当てる予定です。
環境を整えつつ、現行の英語・日本語ペアと並行して、英語・タイ語ペア等のように種類を増やせるようにしていますため、是非「多くの国で同じ文献を読み、人種は違えど同じ解釈の出来る環境」を増やすためのご協力をお願いします。

✅ 音声動画 full-Ver


✅ 和文・英文・考察


■ 獅子と鼠
 獅子は獅子の顔の上を踏み走った鼠によって眠りを覚まされました。
 怒って立ち上がった獅子は鼠を捕まえ、まさに今にも鼠を殺そうとしたとき・・・、鼠は憐れな態度で此の様に言って嘆願したのです、
 「若し、貴方(獅子)が私(鼠)の命を助けてくれさえしたならば、私は必ず貴方の好意に恩返しをすることでしょう。」
 獅子は笑いました、そして、鼠を逃がしてあげたのです。
 此の少し後に、獅子は数人の狩人達に捕まってしまいました、彼等は地面に繋がった頑丈なロープによって獅子を縛り付けてしまったのです。
 鼠は、獅子の吼える声に気付くと、やって来るや否や、鼠の齧歯を使ってロープを齧ったのです。そして、獅子を自由にしてから此の様に大声で言いました、
 「貴方(獅子)は、『私(鼠)が何時か貴方を助ける事が出来るだろう、何らかでも貴方の好意に対しての見返りを私から受けられると期待して居なかった事によって』、という考えを嘲笑しました。
 ですが、今、貴方(獅子)は、鼠でさえも獅子に恩恵を授ける事が可能だという事を知ったのです!」


■  THE LION AND THE MOUSE .
 A Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face .
 Rising up in anger , he caught him and was about to kill him , when the Mouse piteously entreated , saying :
 “ If you would only spare my life , I would be sure to repay your kindness . ”
 The Lion laughed and let him go .
 It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters , who bound him by strong ropes to the ground .
 The Mouse , recognizing his roar , came up , and gnawed the rope with his teeth , and setting him free , exclaimed :
 “ You ridiculed the idea of my ever being able to help you , not expecting to receive from me any repayment of your favour
 but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion . ”


■ (2) 考察・此の御話の教訓は?
 「ねずみの恩返し」として知られる寓話です。
 英語版での教訓は次の通りです。
 "(S)Everyone (Vt)[ has need of ] (O)[ the other ]."
 『(S)誰もが(O)他人(Vt)を必要とします』
 "(S)A kindness (PV)[ is never wasted ]."
 『(S)親切は(PV)決して無駄にはされません』
 そして『情けは人の為ならず』という諺の本来の意味でもある「他人に情けを掛けたなら、何時か其れが自分の為になる(自分の利益となる)」を表現しています。
 そうそう、日本には森羅万象あらゆる事象に八百万の神様が内包されていると教えられています。情けを掛ける相手は人のみに在らず、猫や犬や牛や豚等の益獣を筆頭にあらゆる鳥獣や草木虫魚、そして陸や川や海その他の森羅万象に対しても情を掛けたなら福が舞い込み、疎かにしたなら途方もない厄災を際限なく被る事になると習った事でしょう。
 と、書いてふと思ったのですが、皆さんの住んでいる街で生活している全ての人はちゃんと此の言い伝えを御存知なのでしょうか?
 昨今においては外の国から来て街に居つく人も多くなり、或いは、核家族化によって誰もが忙しくなってしまった故に家族間の対話が出来なくなって、此れ等の日本の伝統的な土着文化を話し伝えられていないことも侭ある様に感じていたりもしていますが、どのような隣人を持つにしろ、日本国内ではあらゆる事物に心が宿っていると考えてくれている人であって欲しいと思いますよね。
 ※此の御話には多くのバリエーションがありますので、此処に書いた教訓が好みでない方々は別の方の御好みの解釈を御選びください。


✅ 配布 PDF データの目次

■ (1) 目次
  (-) 表紙
  (1) 目次
  (2) 考察・此のお話の教訓は?
  (3) Aan-note文献(含:Aan-Marker) の 利用許諾 について
  (4) 英文・和文マーカーの簡単な説明
  (5) 和文マーカー・一覧
  (6)(カラー)本編・和文 , ふりがなルビ ★
  (7)(カラー)本編・和文 , ローマ字ルビ ★
  (8)(白黒)考察 , ふりがなルビ
  (9)(白黒)考察 , ローマ字ルビ
 (10)(白黒)本編 , 英和ペア語翻訳 ★
 (11)(白黒)本編 , 英語マークアップ ★
 (12)(白黒)本編・和文 , ふりがなルビ ★
 (13)(白黒)本編・和文 , ローマ字ルビ ★
 (14)(白黒)本編 , ローマ字ルビ(親文字無し・枠表示有)★
 (15)(白黒)考察 , ローマ字ルビ(親文字無し・枠表示有)
 (16) データシート ★
 (17)(付録)Aan英文マーカー一覧
 (18)(付録)日本語の活用表・動詞(サンプル)★
 (19)(付録)令和式ローマ字・一覧(筆記練習用枠表示頁有)

★ マークの付いた項目はサンプル版では一部省略出力しています。

✅ 配布 PDF データ サンプル版

✅ 配布 PDF データ サブスク版

ここから先は

0字 / 1ファイル
この記事のみ ¥ 1,000

日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!