見出し画像

(Aesop,w031) 狐と山羊(やぎ)

(Aesop,w031) きつね山羊やぎ

※ 英文の後に 単語/句 レベルの 英文→和文 逐語訳画像を載せています。
※ 英単語の意味や用法、発音などの復習や、
  こんな解釈もあるっぽいという話のネタにどうぞ。

Aesop's Fables by Aesop (trans: Townsend, George Fyler) より
“THE FOX AND THE GOAT.”

A Fox having fallen into a deep well, was detained a prisoner there, as he could find no means of escape. A Goat, overcome with thirst, came to the same well, and, seeing the Fox, inquired if the water was good. The Fox, concealing his sad plight under a merry guise, indulged in a lavish praise of the water, saying it was beyond measure excellent, and encouraged him to descend. The Goat, mindful only of his thirst, thoughtlessly jumped down, when just as he quenched his thirst, the Fox informed him of the difficulty they were both in, and suggested a scheme for their common escape. “If,” said he,“you will place your fore-feet upon the wall, and bend your head, I will run up your back and escape, and will help you out afterwards.” On the Goat readily assenting to this second proposal, the Fox leapt upon his back, and steadying himself with the Goat's horns, reached in safety the mouth of the well, when he immediately made off as fast as he could. The Goat upbraided him with the breach of his bargain, when he turned round and cried out : “You foolish old fellow! If you had as many brains in your head as you have hairs in your beard, you would never have gone down before you had inspected the way up, nor have exposed yourself to dangers from which you had no means of escape.” Look before you leap.

➊ 発音記号付き英文テキスト

➋ 逐語訳

➌ マークアップ付き英文テキスト


※ マークアップは和訳をする際に、どのように解釈したかのメモ代わりとして載せています。現時点では万人向けには出来ていませんので予めご了承ください。


ここから先は

0字
この記事のみ ¥ 100
期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!