![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/140625425/rectangle_large_type_2_eb07cb6479e3035a562e11170d463183.jpeg?width=800)
学習日誌とロシアの女の子から連絡きた話
昨日の筋トレで肩を痛めてしまった。テンション下がる。
そんな日も英語からスタート。
テスラのイーロンマスクが投資するニュースより
The move comes days after the car-maker signaled plans to slow down the build-out of his charger network by laying off much of the team responsible for the work.
「この動きは、その自動車メーカーが充電ネットワークの構築を遅らせる計画を示し、その作業を担当するチームの大部分を解雇した数日後に行われたものです」
この文章の文法を、初見ではうまく理解できなかった
comes 「行われた」「実施された」という意味に近いです。
days after 「〜の数日後」という表現です。
What can I take off your plate?
「私に任せられることはありますか?」
「Plate」は、直訳すると「皿」や「プレート」を意味しますが、比喩的に使われる場合は「責任」や「仕事」、「やるべきこと」といった意味を持ちます。英語の表現「What can I take off your plate?」は、「あなたの負担を軽くするために、私が引き受けられることはありますか?」という意味になります。この表現は、誰かの仕事や責任を手伝うことで、その人の負担を減らそうという意図を表しています。
GPT-4o になってすごく速くなった。英語学習者には助かる
そういえば、ランゲージエクスチェンジしていたロシアの女の子から1年ぶりに連絡があった。西側の制裁のこと聞いたら、コーラの代用品はあるけど、ナイキが買えないと嘆いていた。そのくらいなら日常生活は困らないだろうと思った。
肩……早く治らないかな
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?