見出し画像

【ドイツ語の歌】Auf anderen Wegen

ドイツ語の勉強をしたくて、ドイツ語の歌を探していたときに見つけた曲。
Andreas Bourani  "Auf anderen Wegen それぞれの道へ"

Hey,
Dam, dam, dam, dam
Dam, dam, dam, dam

Du willst gehen, ich liber springen 
君は歩いていたいのに、僕はそれよりも飛び跳ねていたい
Wenn du redest, will ich singen
君が話すと、僕は歌いだしたくなる
Du schlägst Wurzeln, ich muss fliegen
君は根を下ろそうとするけど、僕は飛びたたなければならない
Wir haben die Stille um uns totgeschwiegen
僕たちは、僕たちを囲む静寂を黙って見過ごすしかなかった
Wo ist die Liebe geblieben?
愛はどこへいったの?
Ich fühl' mich jung und du dich alt
僕が若さに溢れる時、君は老いを感じている
So fallen wir um, uns fehlt der Halt
だから僕たちは支えを失って、倒れてしまったんだ
Wir müssen uns bewegen, ich bin dafür, du dagegen
僕たちは踏み出さないといけない。僕はそれに賛同したが、君は違った
Wir gehen auf anderen Wegen
僕たちは別々の道をいくんだ

**Mein Herz schlägt schneller als deins
僕の心臓はあなたのよりも早く鼓動を刻む
Sie schlagen nicht mehr wie eins
僕たちの心はもうかつてのように打ち高鳴ることはない
Wir leuchten heller allein
僕たちはひとりでの方がもっと明るく輝けるんだ
Vielleicht muss es so sein
きっと そうでなければならないんだ

Dam, dam dam dam dam dam

Sind ein festgefahrens Ritual, das immer stärker brennt
定着した儀式はますます強く燃え上がる
Und ich frage nicht mehr nach, was und verbindet oder trennt
そして僕は何が僕たちを結びつけ、引き離すのかをもう問わないことにした
Weil ich weiß: Wir fahren weiter im Kreis
だって知っているから。僕たちはぐるぐると同じところを回り続けている
Wir müssen atmen wieder wachsen
息をして、もう一度、大きく成長しないといけないんだ
Bis die alten Schalen platzen
古い殻がはじけるまで
Und wo wir uns selbst begegnen, fallen wir mitten ins Leben
そして自分自身に出会う場所で、僕たちは人生の中心へと落ちていく
Wir gehen auf anderen Wegen
僕たちは別々の道を行くんだ

**繰り返し×2

Ich geb’ dich frei
僕は君に自由をあげるよ
Ich werd’dich leben 
君を愛し続けるよ
Bist ein Teil von mir geblieben
君は僕の一部であり続けるよ

Geb’ dich frei
君に自由をあげよう
Ich werd’dich leben 
君を愛し続けるよ
Frei- ich werd’dich leben 
自由ー君を愛し続けるよ

Dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam

**繰り返し×2

Vilelleicht muss es so sein
きっと そうでなければならないんだ
Vielleicht muss es so sein
きっと そうでなければならないんだ
So sein, so sein, so sein

Dam dam dam dam dam dam dam dam


*******************************
ニューイヤーの花火がうるさくて、寝れないので、暇つぶし。
新年早々に別れの曲なんか紹介してしまってすみませんね。
ドイツから帰ってきたときに、友人の車で、ドイツ語の曲をいくつかかけてみたら、「言葉のせいで、リズムにのれない」と大ブーイングを受けたことがありまして。そのとき、唯一、みんながまだ聞けるといって許してくれたのがこの曲だったのです(汗)

※特に熟考せず、ほぼ直訳です。
もっと意訳した方がいい部分はあると思いますが、お許しを!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?