「責任」という言葉の意味って?
そろそろ選挙ですね。候補者の方々は一同に「責任」を持って取り組むとか言ってますけど、この責任って言葉、そもそも何なんでしょうね。
「責任を持つ」
一見、最後までやり抜くって印象がありますが、采配を振るう、統治者になるっていう意味も感じます。
「責任を取る」
尻拭いをするって印象もありますが、辞任とか解任とか地位を降りる、降板する、職を取り上げられるって意味も感じます。
責任が真逆の意味で使われてますよね。コントみたい。ブレーキなのかアクセルなのか、どっちなんでしょうねぇ。早速、広辞苑で調べてみました
辞書でも真逆です・・・
だから、学校や職場で使われる「責任感を持って取り組みなさいよ」っていうフレーズに対して、どんな意味で相手に伝わっているんでしょう。
「最後までやりぬくこと」が「責任」なら、「最後までやりぬきなさい」って言えばいいですし、「やめなさい」が「責任」なら、「やめなさい」って言えばいいんですよね。このもやっとした言い回しが日本っぽいのでしょうか。
じゃ、英語だとどれくらい意味があるんだろう?と調べると、いろんな言葉があるんです。日本語の「責任」っていう1つの言葉に対し、色んな表現のある英語。
そりゃぁ、コントになるはずですね。責任って言葉を使うのは難しいですね。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?