見出し画像

リアルドイツ人たちの会話 #7【毎週投稿🍺】

〜自動運転に賛成?反対?〜

Charlotte:
Das was ich jetzt mache, das sollte eine Maschine machen und ich bin nicht gut genug dafür. Und ich bin schon jemand der gerne eigentlich, also ich fahre gerne Auto, ich fahr auch konzentriert und ich glaube auch, dass ich eine gute Autofahrerin bin. Trotzdem denke ich die ganze Zeit, wenn ich jetzt nicht aufpasse, bin ich tot. Oder wenn der neben mir nicht aufpasst, bin ich tot. Und warum werde ich nicht einfach von einer Maschine gefahren, die dafür ausgebildet ist?

Thomas:
Ja. Und vor allen Dingen ist, ja, nicht nur hat man ja diese Verantwortung für sich selbst und für sein anderes Leben, für sein eigenes Leben, sondern für das von den anderen Menschen, den anderen Autofahrern, den anderen Fußgängern und Fahrradfahrern und mir kommt das auch ziemlich irrsinnig vor, dass wir ein System haben, wo jeder, der einen Führerschein mal gemacht hat, zwei Tonnen Stahl unterm Arsch hat und die einfach durch die Welt fahren kann. Und das ist so viel Verantwortung und ich meine, es passiert ja sehr viel, es passieren ja sehr viele Unfälle und es sterben ja wirklich sehr viele Menschen, aber im Großen und Ganzen muss ich sagen, bin ich eigentlich überrascht, wie gut dieses System doch noch funktioniert, also wie wenig dann doch eigentlich noch schief geht.



【和訳・解説】


Charlotte:
Das was ich jetzt mache, das sollte eine Maschine machen und ich bin nicht gut genug dafür. Und ich bin schon jemand der gerne eigentlich, also ich fahre gerne Auto, ich fahr auch konzentriert und ich glaube auch, dass ich eine gute Autofahrerin bin.
私が今やっていること、これはマシンがやるべきことだけど、私はこれでは満足しない。あと自分は運転するのが好きだし、私は集中しながら運転もするし、自分は良い運転者だと信じてるわ。
 👉genug…十分な、満足な
 👉ich bin schon jemand der gerne eigentlich=ich bin schon jemand, der gerne eigentlich Auto fahrt. 会話中に文法が崩れることは多々あります。
 👉fahr=fahreの省略
 

Trotzdem denke ich die ganze Zeit, wenn ich jetzt nicht aufpasse, bin ich tot. Oder wenn der neben mir nicht aufpasst, bin ich tot. Und warum werde ich nicht einfach von einer Maschine gefahren, die dafür ausgebildet ist?
だけど、ずっと考えてたのは、もし今注意できなくて死んだとする。または私の近くにいる運転手が注意しなくて死んだとする。そしたら、どうして(そうした事故に対する)訓練がなされているマシンで運転しないの?(=マシンで運転したほうが良い)
 👉die ganze Zeit…ずっと
 👉aufpassen…気を付ける、注意する
 👉ausbilden…専門的に教育する、訓練する

Thomas:
Ja. Und vor allen Dingen ist, ja, nicht nur hat man ja diese Verantwortung für sich selbst und für sein anderes Leben, für sein eigenes Leben, sondern für das von den anderen Menschen, den anderen Autofahrern, den anderen Fußgängern und Fahrradfahrern und mir kommt das auch ziemlich irrsinnig vor, dass wir ein System haben, wo jeder, der einen Führerschein mal gemacht hat, zwei Tonnen Stahl unterm Arsch hat und die einfach durch die Welt fahren kann.
うん。特に大事なのは、自分自身や他の人の命、いくつかの命だけじゃなくて、他の人や他の運転者、他の歩行者、他の自転車の命に責任がないことなんだ。そして、誰でも運転免許所を取ったら、2トンの鋼をお尻のしたに持って、簡単に世界中を運転できるというシステムがあることも、とても恐怖を感じるんだ。
 👉vor allen Dingen…とりわけ
 👉für ~ Verantwortung haben…〜に責任を持つ
 👉irrsinnig…狂気の
 👉kommt mir 〜 vor…〜と感じる(思う)
 👉unterm Arsch=unter dem Arsch(口語表現)...尻の下
 👉Stahl…鋼

Und das ist so viel Verantwortung und ich meine, es passiert ja sehr viel, es passieren ja sehr viele Unfälle und es sterben ja wirklich sehr viele Menschen, aber im Großen und Ganzen muss ich sagen, bin ich eigentlich überrascht, wie gut dieses System doch noch funktioniert, also wie wenig(esが省略されている) dann doch eigentlich noch schief geht.
あとこれはたくさんの責任があるし、僕が思うのは、とても多くの、とても多くの事故が起きるし、本当に多くの人が亡くなるよね。でも大まかに全体的に見ると、自分は実は、どれだけこのシステムがまだ機能していて良いか、そしてどれだけ(このシステムが)傾いていないか、ということに驚いていると言わざるを得ない。

(Charlotteは、自分で運転することが好きだけど、マシンだと事故少なくて良い。 Thomasは、マシンは責任を持てないことに恐怖を持ちつつも、人が運転しててもある程度の恐怖を持つ。最終的には現在のシステムに納得する)


 👉ja…〜だよね
 👉sterben…死ぬ
 👉überrascht sein…驚く
 👉funktionieren…機能する、英語ではworkが使われることが多いが、ドイツ語ではfunktionierenが使われる
 👉schief…傾いた、不正確な

当アカウントでは、毎週ドイツ人たちの会話を和訳・解説するとともに、ゲーテ等の検定などで使用できる単語リストや、一般的な教科書では説明されていいない文法事項も紹介しています。
さらなるドイツ語力向上のため、一緒に頑張りましょう!

・ゲーテの単語を勉強したい!
https://note.com/765vierdrei2_1/n/nb4e83f1c9bad

・基本単語の名詞の性をチェックしたい!
https://note.com/765vierdrei2_1/n/n2500fb088f9e

・教科書にない細かい文法事項を学びたい!
https://note.com/765vierdrei2_1/n/ne6059d045cca


※この会話は、Podcast等で配信されている「Easy German」によるドイツ語学習用ラジオから、無料部分を引用しています。実際のドイツ人であるCariさんとManuelさんとの会話を文として書き起こし、日本語訳をつけたドイツ語解説記事です。実際のトークをリスニング用として聴きたい方はこちらからご覧ください。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?