リアルドイツ人たちの会話 #4【毎週投稿🍺】
〜David Hasselhoffって誰?〜
Thomas:
Charlotte, wieso ist David Hasselhoff heute noch populär?
Charlotte:
Heute noch populär? Also folgendermaßen: Ich war letzte Woche beim Konzert. Und Deutsche mögen ihn im weitesten Sinne, sage ich jetzt mal, einige mit Ironie, einige ohne Ironie. Und das ist etwas, was einfach fasziniert und zwar bis heute. Denn auch in Amerika ist er dafür bekannt, heute noch, dass er in Deutschland bekannt ist. Und viele Leute haben uns schon gefragt, also viele Amerikaner, was ist da los bei euch in Deutschland? Wieso feiert ihr David Hasselhoff so ab?
Thomas:
Was ist da los?
Charlotte:
Ja, und das wollten wir rausfinden, deshalb sind wir zum Konzert gegangen. David Hasselhoff hat ja vor einigen Tagen zum Tag der Deutschen Einheit, dreißig Jahre Mauerfall ist jetzt gerade, und zum Tag der deutschen Einheit hat David Hasselhoff es sich nicht nehmen lassen, in einem großen Stadion in Berlin zu spielen, das zufällig bei uns direkt gegenüber ist, nämlich die Max-Schmeling-Halle und da haben wir uns einfach mal davor gestellt und sind dann sogar auch noch aufs Konzert reingekommen.
Thomas:
Krass!
【和訳・解説】
Thomas:
Charlotte, wieso ist David Hasselhoff heute noch populär?
シャルロッテ、なんでダビッド・ハッセルホフは今も人気があるの?
👉wieso=warum
👉David Hasselhoff…アメリカの歌手・俳優で、ブランデンブルク門(東西ドイツの間)で曲を歌ったことから、東西統一へ進むきっかけとなったと言われている。ドイツでは非常に有名。
Charlotte:
Heute noch populär? Also folgendermaßen: Ich war letzte Woche beim Konzert. Und Deutsche mögen ihn im weitesten Sinne, sage ich jetzt mal, einige mit Ironie, einige ohne Ironie. Und das ist etwas, was einfach fasziniert und zwar bis heute. Denn auch in Amerika ist er dafür bekannt, heute noch, dass er in Deutschland bekannt ist. Und viele Leute haben uns schon gefragt, also viele Amerikaner, was ist da los bei euch in Deutschland? Wieso feiert ihr David Hasselhoff so ab?
今もなぜ人気かって?こうだよ(以下の通りだよ)。:私は先週コンサートに行ったんだ。ドイツ人は彼を広い意味で好んでいて、例えばある人は皮肉で、ある人は本気で。そしてこれがただ魅力的で、だから今日まで人気なの。アメリカでも”彼がドイツで有名だ”ということが今日でも有名なんだ。たくさんの人がすでに私たちに、多くのアメリカ人なんだけど、「ドイツであなたたちにどんな影響を及ぼしたの?」「なぜ君たちはそんなにダビッド・ハッセルホフを祝うんだい?」と聞いてくる。
👉folgendermaßen…as follows、以下の通り
👉Sinne…意味・意義
👉sage ich mal…英語で言う「say…」、例えば
👉einige…some、いくつかの、いくつかの人たちの
👉モノ+faszinieren…(モノが)魅了させる
👉was ist da los..そこで何が起きているの?
👉abfeiern…祝う
Thomas:
Was ist da los?
何が起きているの?
Charlotte:
Ja, und das wollten wir rausfinden, deshalb sind wir zum Konzert gegangen. David Hasselhoff hat ja vor einigen Tagen zum Tag der Deutschen Einheit, dreißig Jahre Mauerfall ist jetzt gerade, und zum Tag der Deutschen Einheit hat David Hasselhoff es sich nicht nehmen lassen, in einem großen Stadion in Berlin zu spielen, das zufällig bei uns direkt gegenüber ist, nämlich die Max-Schmeling-Halle und da haben wir uns einfach mal davor gestellt und sind dann sogar auch noch aufs Konzert reingekommen.
うん、私たちはそれを知りたくて、コンサートに行ったんだ。ダビッド・ハッセルフホフは、何日か前にドイツ統一の日、ちょうどベルリンの壁崩壊から30年だし、ドイツ統一の日にベルリンの大きなスタジアムで演奏することを逃さなかった。それは偶然にも私たちのいるところの向かい側にある「マックスシュメリングハレ 」で、私たちはその前に立って、そしてコンサートに入っていったんだ。
👉rausfinden…見つけ出す
👉zum Tag der Deutschen Einheit…ドイツ統一の日(1990年10月3日)
👉Mauerfall…ベルリンの壁崩壊(1989年11月9日)
👉es sich nicht nehmen lassen, ~zu 動詞…〜という機会を逃さない(そのままにしない)
👉zufällig…偶然な
👉davor stellen…その前に立つ
Thomas:
Krass!
すごいね!
⭐️当アカウントでは、独検準一級および一級の慣用句(単語)対策、ゲーテB1対策の教材が最も人気の教材です。
期間限定で値引きしておりますので、購入はお早めにご検討ください。
皆様の合格を願っております!Viel Glück!🤞
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?