見出し画像

"I'm just a musician, not a machine."

The impact of AI on human work has been a concern in Japan for years, even before DeepL began supporting the Japanese language three years ago. With the emergence of ChatGPT, which can perform native language checks almost perfectly, this concern has only intensified, especially among language professionals who see it as a threat to their livelihoods and honor. However, from my personal experience, AI-assisted translation is ultimately a support tool that enables us to write in a non-native language with the same precision as our native language. While I have studied multiple languages, I know I won't be able to achieve the same level of proficiency as my native language. Thanks to the exponential progress of AI, it is now possible to write in a foreign language with the same precision as when thinking and proofreading in one's native language. Rather than feeling threatened by this fact, I am impressed by it.

Some may view this way of thinking as a minority view. In fact, someone has rejected this idea outright. This reminded me of a story about a legendary musician in Japan who incorporated computers into rock music and achieved success on a tour in large cities across Europe and the United States. When he returned to Tokyo and walked around the city, he found that the tour had already made headlines, and as a young woman saw him, she quickly walked away as if she were staring at an alien from outer space. He was perceived as an alien who had come from outer space to encroach on the human domain. He was surprised and felt a sense of sadness and loneliness. Their music could only be achieved by highly experienced musicians like them who were proficient in composition and performance. This fact, however, was not understood at the time. Today, I suddenly felt like I understood how he must have felt at that time.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?