見出し画像

イブが見たインドネシア(Indonesia yang Ibu lihat)

イブ(Ibu:母)が見たインドネシアについて書きます。この思い出コレクション、まとまったら絵本にします。
※インドネシア語勉強のためのメモです。たまに修正入れたり、記事が増えていったりします。
※更新2024/8/1

Rahasia Kopi Luwak(ジャコウネココーヒーのひみつ)

Kopi luwak adalah kopi terbaik yang dibuat oleh luwak.
Kalau aku menjelaskan seperti itu, kamu pasti membayangkan seperti di bawah ini, kan?, tapi sebenarnya yang berperan penting adalah manusia!

  1. Luwak makan biji kopi.

  2. Luwak mengeluarkan kotoran.

  3. . Manusia mengambil biji kopi dari kotoran itu.

コピルアックはジャコウネコが作る最高のコーヒーです。
こう説明すると、下記のような想像をするでしょ?
でも、実際に頑張っているのは(直訳:重要な働きをしているのは)人間です!

1.ジャコウネコがコーヒー豆を食べる
2.排便する
3.人間がう〇こからコーヒー豆をとる

Perkebunan kopi yang Ibu lihat(イブが見たコーヒー農園)

Ibu pergi ke perkebunan kopi dan bertemu dengan luwak.
Luwak ada di dalam pagar, tapi.…
Pagar itu...tidak ada pintunya!(pangar yang sia-sia…)
Luwak bisa masuk dan keluar dengan bebas.
Dan beberapa orang sedang tidur di bawah pohon kopi.
Sungguh tempat kerja yang bebas!

イブはコーヒー農園に行ってジャコウネコと会いました。
ジャコウネコは柵の中にいたよ。でもね…その柵には扉がないの!
ジャコウネコ、出入り自由なの!(柵の意味なし)
そして、人々もコーヒーの木の下で昼寝していました。
なんて自由な職場なんだ!

Nastar yang Ibu cinta(イブの愛するナスタル)

Kelihatannya seperti apel.
Nastar yang Ibu dapat dari Erna. Seperti ini.
Kuenya berbentuk bulat dengan selai nanas di dalamnya (pasti enak!)
Ibu pikir itu kue nanas (Pinapple cake oleh-oleh dari Taiwan)versi Indonesia.

Hal yang membuat penasaran ibu ada tongkat yang ada di tengah.
Itu tidak bisa dimakan.
…Kenapa ada di situ?

Tongkat ini, sulit dilepas saat akan di-makan.Orang yang membuatnya juga sulit untuk memasangnya.
※Tongkatnya terbuat dari cengkih.

見た目はりんご。
イブがエルナからもらったナスタルはこんな感じ。
このお菓子はね、まん丸で中にパイナップルジャムが入っています(美味しいに決まってる!)
イブはこれをインドネシア版パイナップルケーキ(台湾の有名なお土産)だと思っています。

イブが気になったのは真ん中に刺さっている棒。
これは食べれないんだって。
…なんであるの?

この棒、食べるときにとるのが大変だし、
作る人も刺すの大変だよ。
※棒はクローブ(丁子)

Jus alpukat enak(アボガドジュースが美味い)

Ibu minum jus alpukat setiap hari di Bali.
Ibu tidak tahu tertanya alpukat dan cokelat sangat cocok.

Setelah pulang ke Jepang, tertanya jus alpukat tidak dijual, jadi Ibu membuat sendiri.
Saat itu, Ibu pakai cokelat  banyak.

Suatu hari, Ibu membeli tahu Erna tentang itu, dia memberitahuku sambil terkikik-kikiki,
"itu baik untuk menambah gairah malam♡"

Oh begitu....

イブはバリ島滞在中に、アボガドジュースがおいしくて毎日飲みました。アボガドとチョコレートが合うなんて知らなかった!日本では売っていないので飲みたくなったら自分で作ります。多めにチョコレート入れちゃう。

ある日、エルナにその話をしたら、くすくす笑いながら「精力がつく飲み物よ♡」※って言っていた。
そうなんだ…

※子供向けには”itu baik untuk kesehatan♡”(健康によい飲み物よ♡

Pocong yang lucu dan menakutkan(ポチョンがコワかわいい)

Hantu kelihatannya seprti permen.
Ibu tahu itu dari cerita pendet bahasa Indonesia dan menjadi suka.

Ibu naik becak waktu mesim Halloween di Jogja.
Di sana ada Pocong(cosplay).

Pocong itu duduk di tengah persimpangan jalan Malioboro.
Itu sangat nyata dan menakutkan...Itu cosplay, kan?

Dalam Islam, dibungkus seperti ini waktu meninggal,
Pocong melompat-lompat.

キャンディーみたいな見た目のお化け。
イブはインドネシア語のショートストーリーではじめて知ってから好きになりました。

ハロウィンシーズンのある夜にジョグジャでベチャに乗っていたら、ポチョンがいました(コスプレ)。

マリオボロの交差点の真ん中に座っていてリアルで怖かった…コスプレだよね?

【イラスト作成中】
イスラム教では亡くなるとこうやって包まれる。
ぴょんぴょん跳ねる。

Ibu mau mendapakan hantu dari ibu Erna(エルナ母におばけをもらおうとした話)

Waktu Ibu tinggal di rumah Erna. Ibu tidak punya handuk.
Jadi bertanya ibu Erna.

Inilah percakapan saat itu...

"Saya mau hantu!"
"hantu?"
"yah, Saya lupa membawa hantu. Bisakah Anda meminjamkannya kepada saya?”
”hantu...."
(Memperagakan dengan gerak tubuh)
"Handuk!!!!"

Hantu artinya おばけ.
たおる artinya Handuk.
Ibu tidak perlu hantu waktu mandi!

Ibu Erna sangat baik karena dia mendengarkan hal yang Ibu katakan sampai mengerti.

Terima kasih banyak.

エルナの家にホームステイしたときに、イブはバスタオルを忘れたので借りようと、エルナお母さんに聞きました。

そのときの会話がこちら

「まう はんとぅ」
「?」
(ジェスチャー)
「おう、はんどぅ」

はんとぅはお化け。
タオルははんどぅ!
シャワー浴びるときにお化けはいらない!

エルナのお母さんめっちゃ優しいから、
わかるまで聞いてくれたよ。感謝。

Timun Mas(ティムンマス/きゅうり姫)


Ini adalah salah satu cerita lama indonesia.
Seorang gadis yang lahir dari timun melarikan diri dari raksasa yang datang menjemputnya.
Dia bertarung dengan raksasa menggnakan garam, cabai, dan terasi.
Dia memukul jatuh raksasa itu dan hidup bahagia bersama keluarga.

Ibu suka adagan waktu Timun Mas pakai terasi.

Ibu pikir ceritanya mirip dengan "kaguya hime" di Jepang.
Tapi Kaguya Hime lahir dari bambu dan diskai oleh beberapa laki-laki(akhirnya dia Kembali ke bulan.)
Timun Mas lebih keren karena dia bertarung sendiri (keluarganya membekali bumbu saja).

Omong-omong, tidak ada cerita Jepang tentang gadis yang bertarnng.
Gadis Indonesia kuat sejak dulu!

インドネシアの昔話です。
きゅうりから生まれたティムンマスは、迎えにきた巨人から逃げて、
塩、唐辛子、エビペーストで戦い、巨人を倒しお父さんお母さんと平和に暮らす。
そんな昔話。

イブはえびペーストで巨人を倒す場面が好きです。

日本のかぐや姫のバトル版のような話だよ。

でも、日本のかぐや姫は竹から生まれて、王子様から貢がれるストーリー(しかも月に帰る)。
自分で闘うきゅうり姫の方がかっこいいよ(調味料だけ渡されて誰も助けず一人で闘っているし)。

そういえば、日本の昔話で女の子が戦う話ってあまりないね。
昔からインドネシアの女の子は強い!

Ikan yang pedaaaaaaas sekali! (辛い辛い辛い魚/Gurami tabur)

Ibu makan ikan di restoran ibu Erna.
Sangat pedas. Enak, tapi pedas.

Ibu suka makanan pedas, tapi ikannya terlalu pedas!
Tidak bisa makanan tanpa nasi.

Ibu dan bapak Erna mengawasi  ketika Ibu terkejut dengan pedasnya makanan Indonesia.
Ibu bilang ”pedas, pedas, pedas, pedas...."

Ibu mengatakan "pedas" paling banyak dalam hidupku waktu makanan siang di restoron ibu Erna.
Nasi terasa lezat.

Ibu mengerti kenapa orang Indonesia suka nasi.

エルナのお母さんのレストランで、ご馳走になった魚。
めっちゃ辛い。美味しいけど辛すぎる。

イブは辛いものが好きだけれど、これは辛い!
ごはん無しでは食べれない。

インドネシア料理に油断して「からい!からい!からい!」と叫んでいるイブを、
エルナお母さんとお父さんは笑顔で見守ってくれたよ。ごちそうさまでした。

人生でいちばん「辛い」を連発し、白いごはんが甘く感じたランチタイムでした。



インドネシア人がごはん好きなのは、辛い料理を食べるとごはんが甘く感じるからなのかも。
ちなみにマクドナルドメニューには「ごはん」がありました。びっくり。


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?