そういう人多くないか?
仕事をしていると日本語が下手?なぜ?という場面が多々あります。
例えば仕事で後輩に
「これは在庫を持っていないから、
明日の何時ごろに必要かによって注文の仕方が変わるから、指示者に何時までに品物があれば間に合うか確認して」と伝えました。
ところが後輩Aは指示者に「これは在庫を持っていません」とだけ伝えました。
指示者「じゃあ在庫あるところはどこなの?」
A「それはまだこれから調べるところで」
指示者「もしなかったら◎◎社とか△△社に聞かないと」
ここまでの会話が聞こえていて私はまず、
”質問してほしかったことを質問していない”という点が問題だと思いました。
後輩Aはいつも私の指示を2~3歩歩くと忘れます。
本人もそれはわかっているようです。
(これコピー取ってから処理して、というとコピーするんでしたっけ?と毎回聞いてくる)
日本語の理解力が低い人が増えているのでは?と思う場面が多いのです。
後輩AだけではなくBも同じようなことが良くあり、私の説明の仕方が悪いのかと悩んだこともありますが、要点はここ!というところは2回くらいは伝えています。
それなのに伝わらないのはなぜなのか。
同じようなことを体験されている方いませんか!!!!
結構めんどくさいからもうちょっとスッと理解してくれ!!が本音ですね。。チーン(-ω-)