見出し画像

『Departed Away』の日本語翻訳に向けて

意気込みを語ります。
「こんなサイコホラーを待ってたぞおおおお!!」

ということで、私が訳します。

2024年2月現在、セールで493円。
(見た時ビックリした)
ワンコインで買える良質なビジュアルノベルです。

天使と悪魔

あらすじは、リンク先のストアページにあるので割愛します。

早速、日本語でレビューしてくださった方がちらほら見受けられて、すごく嬉しいです…まだ日本語実装してないのに。

現在、開発者様に原文の校正と翻訳の下準備を進めてもらっています。
私も連絡を取って初めて知ったのですが、開発者のNooarth氏はトルコの学生さんで、ゲーム開発は今回が初めて、しかも本作は1人で開発したとのこと。

正直、リリースにまで漕ぎ着けること自体がすごいと思います。
前々から気になってはいたのですが、そういった事情を知り、これからも良いゲームを作って欲しいという応援の意味も込めて、今回は有志でお引き受けしました。

とはいえ、クオリティについては妥協しません。
技術的・開発予算的に難しく、翻訳ができない箇所があるorアプデや日本語版のリリースが先延ばしになるといった可能性は考えられますが、なるべく開発者の意図した通りに訳すつもりです。

今日、その彼に「ファイルを送るから、そこに翻訳方針やキャラの設定をまとめてくれ」と連絡しました。
Q&Aシートやバグリストなどは私が用意したものを一緒に渡したので、他言語翻訳者の方々とそのファイルを共有しながら作業を進めるつもりです(どこに需要あるんだこの話)

お母さんが可愛い

Nooarth氏曰く「購入数次第では、コンテンツをさらに充実させることもできるし、実際にそうしたい。実現したいアイデアもたくさんあるんだ。」とのこと。ご興味を持たれた方は、セール中にお買い求めいただくことをオススメします。

英日中に対応予定。原文の英語は校正中。

専業翻訳者としてのキャリアが浅いのもありますが、私が今まで訳したゲームは「誰かが一方的に喋るゲーム」が多く、このようなダイアログ形式のものはありませんでした。
やっと人と人との会話が訳せる…(今まで人外か怪異が多かった)

元々のストアページは機械翻訳調で、本編もそのまま実装していたとしたら機械翻訳調になっていたと思います。
ビジュアルノベルやADVを心の底から愛してるので分かるんですが、プレイ中に翻訳が変な感じだと、なーんかずっとモヤるんですよね。だから、引き受けたのもあります。

大概、こういうパッションで引き受けた案件ってすごく苦労するんですよ。なので、日本語化長いな~となったら、なにか起きてると思って気長に待っていていただけると助かります。
どうか何も起きないでくれ。

現状まだ1字も訳してないので、これからどうなるのか分かりませんが、できるだけ準備を整えてから取り組むつもりです。
『Departed Away』をよろしくお願いします。