見出し画像

南河内郡太子町朝散歩。情報を求める蔓は植物全体の安定的生存条件を求めるアンテナか。

20240627 南河内郡太子町朝散歩。葛(くず)の蔓(つる)。蔓は最適な生存戦略環境情報を求めてどんどん伸びるアンテナなのではないでしょうか。身を捩って、何かに絡みつければ、自分より下の部分の位置が安定し、地下に澱粉を蓄えられるメカニズムが補強されるのかも知れない。それにしても勢い良く伸びるのはセンサーとしての役割のためなのでは、と思いました。

Morning walk in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Kudzu vine. The vine likely acts as an antenna, continuously growing to seek optimal conditions for survival strategies by gathering environmental information. If it twists itself and twines itself around something, it may stabilise the position of the part below it and reinforce the mechanism that allows it to store starch in underground. I thought that the vigorous stretching might be regarded as a sensor.

Morgenspaziergang in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Kudzu-Ranke. Die Ranke fungiert wahrscheinlich als Antenne, die ständig wächst, um durch das Sammeln von Umweltinformationen optimale Bedingungen für Überlebensstrategien zu erreichen. Wenn sie sich um etwas herum windet, kann sie die Position des darunter liegenden Teils fixieren und den Mechanismus verstärken, der es ihr ermöglicht, Stärke im Untergrund zu speichern. Ich dachte, dass die kräftige Dehnung als Sensor betrachtet werden könnte.

Promenade matinale à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Vigne de l'arbre kudzu. La liane agit probablement comme une antenne qui grandit constamment afin d'atteindre des conditions optimales pour les stratégies de survie en collectant des informations environnementales. Lorsqu'elle s'enroule autour de quelque chose, elle peut fixer la position de la partie sous-jacente et renforcer le mécanisme par lequel elle amasse de la force (amidon) dans le sous-sol. J'ai pensé qu'un étirement puissant pouvait être considéré comme un capteur.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?