- 運営しているクリエイター
2018年1月の記事一覧
レインコートでシャワーをあびる
Rappelle-toi, Barbara
(おぼえているかい、バルバラ)
フランス語テキストの命令形の単元にたった3語だけが紹介されていたプレヴェールの詩 Barbara
このフレーズだけで人口に膾炙してるってのはどんだけよい詩なのかと原文をあたった。
これまで感じたことがないほど圧倒されてしまいました。同じ街に違う雨が降る。
あまりに打たれたので
ノートに書き写したほど
読んじゃだめ、感じろ
フランス語のリスニングが難しい。
発音しない音が多いし、リエゾンが入るので、考えているうちに、音は流れていっちゃう。
「もっと声だしてしゃべる練習しないと聴こえるようになりませんよ」
「そこそこやってるんですよね。ほらこんなふうにテキストの使える文を書きとって、声に出して読んでます」
「だからダメなんですよ。読んじゃダメ!」
「??」
「読んだら文字にとらわれるからダ
イタリア語には翻訳できない愛のことばがいっぱいだってさ
読書ブログ更新
https://zhuangyuan.wordpress.com/2018/01/28/翻訳できない愛のことば/
「万年筆は世界をめぐる」
語学ブログ更新
フランス語かと思いきやまさかの
http://zhuangyuan.exblog.jp/26370533/