カタカナ表記が悩ましい
Luciano Ligabue
推しの名前のカタカナ表記に30年近く悩んでいる。
推しはじめてから今にいたるまで、2度も来日したのに、カタカナでの表記を目にする機会がないのである。
要するに、日本では超マイナーゆえ、カタカナ表記がいっこうに定まらない。
リガブエかリガブーエか
2015年初来日時の朝日新聞のインタビュー記事では「リガブーエ」。
2018年イタリア映画祭に映画監督として再来日した際、上映作品とゲストを紹介する公式ページには「リガブエ」と表記されていた。
2019年ころからは、アマゾンのショッピングサイトおよびプライムミュージックでも「リガブエ」と表記されている。
《イタリア語の発音では「リガブーエ」のほうが近いのだが、音引きなしが優勢か?》
ファーストネームは?
2018年のイタリア映画祭では「ルチャーノ」という現地音に近い表記になっていたが、日本でいちばん有名なLucianoさんといえば、かの三大テノールの一角、Luciano Pavarotti だろう。
こちらは、ルチアーノ・パヴァロッティという表記が定着しているようなので、ファーストネームについては、「ルチアーノ」を採用すべきか。
ルチアーノ・リガブエ
う~ん、見慣れないので誰?って感じ(笑)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?