中文日记:不是水平高,就是我积极性高

我从上周末开始看中国电视剧,

“我的前半生”

那个作品是我以前试试看着就放弃的节目。

理由是这样的。那时候我想用日语字幕看,不过我找不到了,

没办法我开始用中文字幕看第一集,第二集。

可是中文字幕看不懂,说话也听不懂,所以对它就没有了兴趣。


可是 这周末再试试看,没有那么难。虽然演员话说的还是听不懂,但是看字幕我能理解内容大概百分之六十!

为什么上次的我把电视剧了呢?

我想,可能那是的我不是因为电视剧没有意思,就是我对自己的汉语水平那么贫穷而感到失望。


是不是我汉语水平能够提高?答案应该不是,就是能够改变自己对学汉语的积极性。继续继续吧。。。



【日本語訳】

この週末から中国ドラマを視聴開始。タイトルは「我的前半生」。(日本語は「私の半生」(?))

数年前にも観ようとしたけどやめちゃった。その時はどうしても日本語字幕がほしかった。結局見つからなくて、元々備え付けの中国語字幕を見ながら第2話まで視聴。でも読めない漢字ばっかり、話も聞き取れない、内容も入らないから興味わかなくて結局諦めた。

でも、この週末もう一回見てみたらそんなに難しくない。確かに役者さんの言葉は聞き取れないんだけど字幕で補える範囲、60%くらいはいける。

なんで前はあきらめちゃったのかな。

思うに、あのときはドラマが面白くないんじゃなくて、「内容が理解できない(理解レベルが低い)自分」に失望したんだろうね。


私の中国語のレベルは上がったのか?そうではなく、私の中国語学習に対する姿勢が改善、「積極的」になったのです。継続していこう。。。!


追記😲

中国ドラマに再挑戦。

本土ではだいぶ流行ったみたいで、いろんな人がおすすめしてました。

旦那の不倫を発端に人生の歯車が狂っていくセレブ妻の話。。。

上海出身の主人公が仕事を探すシーンで「上海人は肉体労働できないからね、悪いことは言わないからほかを当たって!」なんて言われてて。そりゃあしんどい。

上海人のステータスって一体どんなもん?大変興味深いです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?