見出し画像

You can make it!! 時事英語【#017 credit】

【credit】

▼「他人に任せたもの」を表すラテン語から。コアとなる意味は「信頼して任せる」。
【名詞】「信頼」「名声・評判」「名誉となる人(物)」「信用貸し・クレジット」「預金・貸付金額」「(大学の)単位」「(映画の)クレジットタイトル(the credits)」
【動詞】「~を信じる」「信用貸しをする」
・credit A for/with B=AにBの功績があると思う/Aのおかげで(Aのせいで)B
⇒〈A is credited with B〉のかたちでよく使われる。

◆今回のフォーカス・ワードは credit です。これは日本語でも「クレジット・カード」などでおなじみの表現ですが,意外と訳しづらい単語でもあります。

◆映画のエンドロールに,作品にかかわった人たちの名前が登場しますね。これも「クレジット(又は,クレジットタイトル)」と呼ばれます。では,「クレジット・カード」との共通点は何でしょうか?

◆それは,「信頼して任せる」ということです。たとえばクレジット払いのことを「信用払い」と言いますね。これは「私と,このカードを信じて,品物を先に渡してください」ということです。映画の「クレジット」とは,「その役や仕事を,この人を信頼して任せた」という意味だと言えます。「手柄」のイメージに近いと言えますね。そこから「名誉となる人(物)」の意味にもなったわけです。

【例文】
[017-1] The President says his credit card was declined while he was out to dinner with the first lady. "I guess I don't use it enough, so they thought there was some fraud going on," he said Friday.
(大統領が言うには,ファーストレディーと一緒に外で夕食を食べた時,自分のクレジットカードが受け付けてもらえなかったとのことである。「カードを十分に使っていないと思うんだ。だから彼らは,詐欺行為が行われていると思ったんだよ」と彼は金曜日に語った。)
出典 http://edition.cnn.com/2014/10/17/politics/obama-credit-card/index.html
□□ decline 拒否する
□□ guess 推測する
□□ fraud 詐欺行為
[017-2] Iowa Gov. Terry Branstad, favored to win re-election and a historic sixth term in November, credits his famous facial hair for his political success.
(アイオワ州知事のテリー・ブランスタッドは,11月の再選に勝利して歴史的な6期目に突入する公算が高いとされているが,自分の政治的な成功は顔の毛[髭]のおかげだとしている。)
出典 http://edition.cnn.com/2014/09/25/politics/hambycast-branstad-iowa/index.html
□□ Gov. 知事(governor)
□□ favor~ ~に有利に働く
The ruling party is favored to win.
(与党が選挙戦で有利だと見られている。)
□□ re-election 再選
□□ historic 歴史的な
□□ term 期間
□□ facial 顔の
□□ political 政治的な
[017-3] Kevin Vickers, sergeant-at-arms of Canada's House of Commons, is credited with bringing down a gunman.
(カナダの下院の衛視であるケビン・ヴィッカーズのおかげで,銃を持った男が取り押さえられた。)
出典 http://edition.cnn.com/video/data/2.0/video/world/2014/10/23/newday-dnt-cuomo-kevin-vickers-ottawa-shooting-hero.cnn.html
□□ sergeant-at-arms 衛視・守衛官
□□ House of Commons 下院
□□ bring down~ ~を取り押さえる

▼017の解説は以上です。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?