見出し画像

オートミールバーガーレシピを海外へ公開した話。


私は時間があるときは、極力みなさんのブログを読んでいる。
お友達のブログだったり、楽しそうなジャンルのブログだったり。
私のような新人さんのブログ、あとはWEBライターさんのブログ。
ずーっと読めちゃう、これは沼。


自分の文章力に自信なんてないから、
ブログを書く人や文を書く人の文章力にはいつも舌を巻く。


時々。
とっても優しい文に出会う。
内容が商品レビューだとしても、文を読んでいたらわかる。
書き手はとっても優しい人だろうなって。


時々。
とっても高圧的で怖い文章に出会う。
内容がレシピ記事だとしても、文を読んでいたらわかる。
書き手は普段からちょっとキリキリ怖い人なんだろうなって。


文の端々に書き手の気持ちが練りこまれている。
「言霊」っていうけれど、言葉に力が練りこまれている気がする。

----------------------------


話は変わって、先日私は無謀にもオートミールハンバーガーの記事を英訳してブログに記載した。

海外のフォロワーさんのリクエストに応えてのことだ。

胃をきりきりと痛めながら、汗かきながら訳した。

ちょっと変なニュアンスがある英文。

全然自信のない英文法や言い回し。

でも、気持ちで最後まで書き上げた。



海外フォロワーさんに公開したら、こんな反応が返ってきた。

「よるもあ、よかったよ。楽しい記事だった」

海外フォロワーさんに私はこうお願いした。

「変な英文あったら教えてよ、すぐ直すからさ」

海外フォロワーさんの答えはこうだ。

「ねぇ、よるもあ。あなたのキャラクターを知っているから、すごく記事が楽しめたの。

文法的とか、単語の間違えとかどうでもいいから、そのままの文で置いておいて。」

私は海外のフォロワーさんに「伝われ!伝われ!」の気持ちで書いたから、
結果はオッケー。
伝わればいいのだ。

だって、気持ちは練りこんだから。

いい気と悪い気。
人によりそう気、人をはねのける気。

文章はその人の気が練りこまれる。

これは、日本語でも外国語でも一緒。

私は「気」をつけよう、絶対に高慢になってはいけない。

文章力、表現力で悩む前に、まず自分を見つめなければいけない。

--------------------------------------------------------------

追記:オートミールレシピブログを書いているので豆知識を。
ライスバーガー・ごはんバーガーは白米をつかっているので糖質はやや多いです。
市販のハンバーガーも、パンの小麦やマヨネーズ・ソースの糖質が多いので、食べすぎには注意。
是非、オートミールでつくったオートミールバーガー(オートミールハンバーガー)のレシピを置いておきます。よかったら見てみてくださいね♪

※英語版記事

【En】Oatmeal burger recipe made with 100% beef putty | Yorumore's 20mins Oatmeal Cooking よるもあ 

※日本語版記事

肉汁を味わえ!100%ビーフパテで作るオートミールバーガーのレシピ|よるもあが挑むオートミールチャレンジ - よるもあブログ (yorumore.com) 

最後までありがとうございました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?