拒絶、絶望、そして救済。
Rusak‼ Seperti Hidup Loe!
「壊れてるんだよ!お前の人生みたいにな!」
(インドネシア語の説明は下にあります)
2019年最大の問題作です。
黒いガムテープが貼り付けられたその無造作加減といい、字体といい、タイルの汚れ具合といい、ストリートの躍動感がビシビシ伝わってきます。筆跡から分析するに、最初ただ「故障」と誰かが書いたところに、気の利いた他の誰かがお茶目な一言を書き加えた。そう言う風に見えます。
円形の痕跡から推測するに、缶入り飲料の梱包に使われていたであろう段ボールが包んでいるのは、殿方が小用時に使う陶器製の装置。
それで連想するのはやっぱりあの作品です。
そう、これはずばり、デュシャンの「泉」に対する21世紀のストリートからの挑戦ではないでしょうか。
もうちょっとよく見てみましょう。
「壊れてるんだよ!お前の人生みたいにな!」
えっ?俺?!
個室に入るなりこのステートメントに出くわした男性は、衝撃とともに、とてつもない無力感に襲われることでしょう。
簡単な用を足すことさえできないなんて!
これまでの俺の人生、一体なんだったんだろう。
ふとそんな想いにとらわれて、先ほどまであれだけ切羽詰まっていた尿意も一瞬にして忘れます。
でもね。いくら忘れたつもりでいても、それは幻。
決して待ってはくれない。それが尿意。
ところが、です。
小刻みに震えながらうなだれた俺の視界の片隅が、白く鈍い光を放つなにかを捉えたのです。
「大丈夫よ。さあ、ここに!」
両腕を大きく開いて俺を招く、女神のようなその存在。
そこにもうひとつの便器があるから。
うん、そっちを使うといいよ。
捨てる神あれば拾う神ありって本当だよね。
(撮影場所:いまはなき Mondo by The Rooftop)
●インドネシア語の解説●
Rusak! Seperti hidup loe!(ルサッ!スプルティ ヒドゥップ ロー!)
- rusak : 壊れている
‐ seperti ~ : ~のように
- hidup : 生きる(もともと動詞だが、「人生」「いのち」と名詞のように使うこともある)
- loe : お前(ジャカルタのスラング)
【ポイント】
● お前 「loe」 に対する一人称は 「gue(グエ)」。男女共通。
グエーーーーってなんか日本語の感覚だと品がないし、やっぱりスラングだし、私自身はほとんど使わないけど。
「さんざん便器とか尿意とかの話しててお上品かよ」と突っ込まれてもしかたあるまい。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?