![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/25395525/rectangle_large_type_2_e96074e16b2a67b3b0d1d7c241d0cdec.jpeg?width=1200)
Photo by
ibaraki_nakai
ちょこっと英語日記【母の日。の巻】
1、先ずは日本語で。
今日は母の日です。
私は母と離れて暮らしているので一緒にお祝いできませんが、宅配便で母の好きな和菓子とカーネーションを贈りました。
※昨日の日記です。(5/10)
2、グーグル先生と相談。
Today is “Mother’s day” in Japan.
I live by myself, so I can’t celebrate together, but I sent Japanese sweets which are her favorite one and a carnation by home delivery.
■一人暮らしする
→live in myself
3、ネイティブ先生の添削。
Today is “Mother’s day” in Japan.
I live by myself, so I can’t celebrate with her, but I did send her favorite Japanese sweets and a bouquet of carnations to her house.
■カーネーションの花束
→ a bouquet of carnations
だけど、、一本なんですよね。送ったの。
デリバリーのサービスで一本おまけでつけてくれるやつ。
■一輪のカーネーション
→a single carnation
■ I sent と I 「did」 send →どう違うの!?
I sent is a statement.
I did send emphasizes the action "send", means I actually did the thing (send).
強調したいときにdidを挟むんだね!
★ 今日のフレーズ。
I live by myself, so I can’t celebrate with her, but I did send her favorite Japanese sweets and a bouquet of carnations to her house.
私は母と離れて暮らしているので一緒にお祝いできませんが、宅配便で母の好きな和菓子とカーネーションを贈りました。
(「一本の花」より「花束」を贈ることが一般的だからこのフレーズをまるっと覚えよう!)
ありがとうございます‼︎頂いたサポートはすべて「知識習得」に役立て、さらなる有意義な挑戦をしていきたいと野心を燃えたぎらせております笑