見出し画像

ChatGPTのほら話 「Cute stones」

ChatGPTに浦島太郎の話を聞いたところ、でたらめなお話ばかりでした。
そこで、発想を転換して、ほら話をしてもらうことにしました。

ほら話は何か日本語で聞いても、良い返答を得られなかったので、英語で Do you know "TALL STARY" ? (ほら話を知ってる?) と聞くと、「ユーモラスや誇張された壮大な物語で気楽なもの」と、やや長文の英文で良い返答が得られました。

そこで、Please tell me a new TALL STORY. (新しいほら話を聞かせて) とお願いしたところ英文でお話が生成されました。以下お話の英文と和訳を1段落ごとに区切って掲載します。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

(1)
Once upon a time, in a small town named Quirkville, there lived a peculiar man named Professor Pompous. He was renowned for his eccentric inventions and wild imagination. One day, while tinkering in his laboratory, he stumbled upon a secret formula that promised to transform ordinary rocks into talking pets.
昔々、クワーキビルという小さな町に、ポンポン教授という風変わりな男が住んでいました。彼は奇抜な発明品と豪快な想像力で有名でした。ある日、彼は自分の研究室で実験している最中に、普通の石を話すペットに変える秘密の薬剤を見つけました。


(2)
Excited by the prospect of talking rocks, Professor Pompous immediately set out to test his invention. He gathered a bunch of pebbles from his garden and sprinkled them with his magic formula. To his amazement, the pebbles began to wiggle, shake, and then hopped onto his workbench.
話す石に夢中になったポンポン教授は、すぐにその発明を試すことにしました。彼は庭から小石を集め、魔法の薬剤を振りかけました。驚くべきことに、小石はぴくぴくと動き出し、作業台に飛び乗りました。

(3)
Each pebble had transformed into a unique pet with a distinct personality. There was Pebblesaurus, a miniature dinosaur rock who loved to roar and stomp around, even though he was only a few inches tall. Then there was Rockatoo, a rock parrot who could mimic human speech flawlessly. He would perch on Professor Pompous's shoulder and entertain him with witty remarks.
それぞれの小石は個性豊かなペットに変身していました。ピーブルサウルスという名前のミニチュア恐竜の石は、わずか数インチの大きさながらも咆哮を上げ、踏み鳴らすのが大好きでした。そして、人間の話し声を完璧に真似る石オウムのロックアトゥもいました。彼はポンポン教授の肩に止まり、ウィットに富んだ言葉遣いで楽しませてくれました。


(4)
But the most extraordinary pet of all was Rockstar, a charismatic rock with the ability to sing and dance like a famous pop star. Whenever Professor Pompous played some music, Rockstar would take the stage, belting out rock ballads while doing intricate dance moves that dazzled everyone who witnessed it.
しかし、最も驚くべきペットはロックスターと呼ばれる魅力的な石でした。彼は有名なポップスターのように歌い、踊ることができました。ポンポン教授が音楽を流すと、ロックスターはステージに立ち、ロックバラードを熱唱しながら複雑なダンスムーブを披露しました。その姿に見惚れる人々は誰もが圧倒されました。
※Rock(岩) と Rockstar(ロックスター)を掛けたものと思われる


(5)
News of Professor Pompous's talking rock pets spread like wildfire, attracting the attention of scientists, pet enthusiasts, and even the local news. People flocked to Quirkville from far and wide to witness this incredible phenomenon. The town became a bustling tourist attraction, with souvenir shops selling miniature talking rocks and local bands performing rock concerts featuring the one and only Rockstar.
ポンポン教授の話す石のペットの存在は、口コミで広がり、科学者やペット愛好家、そして地元のニュースまで注目を集めました。遠くから人々がクワーキビルに押し寄せ、この信じられない現象を目にするために訪れました。町はにぎやかな観光名所となり、土産物店では話す小石のミニチュアが売られ、地元のバンドはロックスターをフィーチャーしたロックコンサートを開催しました。

(6)
As the fame and fortune poured in, Professor Pompous reveled in his newfound celebrity status. He appeared on talk shows, wrote bestselling books about his inventions, and even started his own rock-themed amusement park called "Rocktopia." It had roller coasters made of boulders and a giant talking rock statue at its entrance.
名声と財産が押し寄せる中、ポンポン教授は自分の新たなセレブリティステータスに大いに満足しました。トークショーに出演したり、自身の発明品についてのベストセラー本を執筆したり、さらには「ロックトピア」という自身のロックテーマパークを始めました。そのパークには岩でできたジェットコースターや入り口に巨大な話す石の像がありました。


(7)
But just when everything seemed perfect, disaster struck. One day, a mischievous monkey sneaked into Professor Pompous's laboratory and accidentally spilled a bottle of water on the talking pets. Instead of simply getting wet, the rocks began to grow in size rapidly, expanding into towering monoliths that threatened to overrun the town.
しかし、全てが完璧に見えるとき、災厄が訪れました。ある日、いたずら好きなサルがポンポン教授の研究室に忍び込み、話すペットたちの上に水をこぼしてしまいました。ただ濡れるだけのはずが、石たちは急速に大きくなり、町を覆い尽くすほどの巨大な岩に変わりました。


(8)
The once charming and adorable talking pets had transformed into colossal rock monsters, wreaking havoc in Quirkville. The town was in chaos as people scrambled to find a solution. Professor Pompous, with his quick thinking, devised a plan to neutralize the effects of the formula.
かつての魅力的で可愛らしい話すペットたちは、巨大な岩の怪物に変貌し、クワーキビルで大暴れしました。人々は解決策を見つけるためにあわてふためきました。しかし、ポンポン教授は冷静な判断力で、薬剤の効果を中和する計画を立てました。

(9)
He gathered a team of rock climbers and mountaineers who scaled the towering pet rocks, armed with spray bottles filled with a special antidote. With precision and agility, they sprayed the antidote on the rocks, causing them to shrink back to their original size.
彼はロッククライマーや登山家のチームを結集し、特別な解毒剤を詰めたスプレーボトルを手に、巨大なペット岩に登りました。彼らは器用に登り、解毒剤をスプレーし、岩を元の大きさに戻しました。

(10)
Quirkville was saved, and Professor Pompous learned an important lesson about the consequences of unchecked experimentation. From that day forward, he focused his efforts on creating useful inventions that would benefit humanity without any unintended side effects.
クワーキビルは救われ、ポンポン教授は無計画な実験の結果を肌で感じる重要な教訓を学びました。以降、彼は人類に利益をもたらす役立つ発明に専念することを決意しました。それは予期せぬ副作用を伴わないようなものでした。


(11)
And so, the tale of Professor Pompous and his talking rock pets became a legend in Quirkville, reminding everyone of the perils of unbridled imagination and the importance of responsibility in scientific pursuits.
こうして、ポンポン教授と話す石のペットの物語は、クワーキビルで伝説となり、無制限な想像力の危険性と科学的な追求における責任の重要性を人々に思い起こさせるものとなりました。


Remember, though, this is just a tall story and not based on actual events.
しかしこの物語は、ただの創作物であり、実際の出来事に基づいているわけではありませんので、あくまで楽しいお話としてお楽しみください。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

感想

あまり気楽ではない短編SFでした。
なんだかグレムリンに似ているような気もします。
私はこういう怖いSFはあまり好きではないですが、よくできた話だったと思います。

読んでくださった方ありがとうございました😊

※挿絵はStableDiffusionでAI生成したものです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?