世紀の誤訳ノルウェーの森

テロップを見たらわかるように
Norwegian Woodはノルウェーの木材のことであり
「彼女はノルウェーの木材、僕はそれに火をつけた」という意味
濃いビートルズファンなら昔から知っている名誤訳である

ただし毎年ノーベル文学賞候補にあがる超人気作家は
このことを知っていたようで責任はない模様
奥様の「ノルウェーの森でいいんじゃない?」の一言で
小説の題名になったようだ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?