【和訳】 skinny dipping / Sabrina Carpenter

It'll be a Wednesday
And I'll be going to this coffee shop
Hear the barista call an oat-milk latte and your name
And I look up from my phone
And think there's no chance it's you, but it is

水曜日とかに
あのコーヒーショップに行ったら
バリスタがオートミルクラテって言ってあなたの名前を呼んで
携帯から顔を上げたら
あなたがいるはずないのに あなただったりして

You'll say, "Hi", I'll say, "Hi. How are you?"
You'll say, "How's your family? How's your sister?"
I'll say, "Shannon's being Shannon."
After a minute of nonsensical chatter, you'll say
"Well, this was really nice. Maybe we should do this on purpose sometime."
And it'll have been long enough that we won't harp on (Mmm-hmm)

あなたは「おう」って言って 私は「元気?」って言って
あなたが「家族、元気?お姉ちゃんどうしてる?」って言って
「シャノンはシャノンって感じ」って言って
1分ぐらい意味のない会話をしてからあなたが
「いや、会えてよかったよ。また今度予定立てて会おうか」って言って
その頃には十分に時間が経ってるの グダグダと

Arguments in your garage
All the ways we sabotaged it (Mmm-hmm)
What it was and what it wasn't

あなたの家のガレージで喧嘩を続けてた時から
色々な方法でぐちゃぐちゃにした
関係性も そうでないものも

We've been swimming on the edge of a cliff
I'm resistant, but going down with the ship
It'd be so nice, right? Right?
If we could take it all off and just exist
And skinny dip in water under the bridge

私たちは崖の端で泳いでいた
私は抵抗するけど 船と一緒に落ちていった
良いと思わない?どう?
全て脱ぎ捨ててただそこにいるの
それで全てを水に流して裸で泳ぐの

You'll suggest a restaurant we used to go to
And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"
We won't sit at our same old table, I promise
And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
And we won't say it
But both of us, we'll be thinking about how different we are
From those scared little kids that had those (Mmm-hmm)

いつも言ってたレストランをあなたが提案したら
私は「それはノスタルジックすぎない?」って言うの
そしたら「かもね、まあ行こうよ」って言われて
でも絶対あのいつものテーブルには座らないけど
昔の話はせずに お堅い感じにとどめて
口には出さないけど
二人とも考えてる お互いこんなに変わったんだなって
こんなことばっかりしてた怯えた子供だったのに

Arguments in your garage
All the ways we sabotaged it (Mmm-hmm)
What it was and what it wasn't

ガレージでの喧嘩とか
色々な方法でぐちゃぐちゃにしたこととか
関係性も そうでないものも

We've been swimming on the edge of a cliff
I'm resistant, but going down with the ship
It'd be so nice, right? Right?
If we could take it all off and just exist
And skinny dip in water under the bridge

私たちは崖の端で泳いでいた
私は抵抗するけど 船と一緒に落ちていった
良いと思わない?どう?
全て脱ぎ捨ててただそこにいるの
それで全てを水に流して裸で泳ぐの

We've been swimming on the edge of a cliff
I'm resistant, but going down with the ship
It'd be so nice, right? Right?
If we could take it all off and just exist
And skinny dip in water under the bridge

私たちは崖の端で泳いできた
私は抵抗するけど 船と一緒に落ちていった
良いと思わない?どう?
全て脱ぎ捨ててただそこにいるの
それで全てを水に流して裸で泳ぐの

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?