ベト語単語 ○○と△△の違い

ベトナム語には似た意味を持つ単語が数多く存在します。その微妙な違いを分かりやすく紹介します。

nấu ănとlàm

「Nấu ăn」と「làm」はどちらも「料理する、作る」という意味ですが、違いがあります。

「nấu ăn」は、主に火を使って食材を調理することです。一方で「làm」は調理に限らず、食事の準備や仕上げ、食材の加工など、より広範な調理活動を含みます。

・Em biết cách nấu phở không?
フォーの作り方を知っていますか?

・Làm salad như thế nào?
サラダはどのように作りますか?

mười, mươi, chục, thập

「mười」と「mươi」、そして「chục」と「thập」はいずれも「10」を表す単語ですが、それぞれ使い方に違いがあります。

「Mười」は固有数字の10です。平らな声調の「Mươi」は、下二桁が20以上の時の10の言い方を指します。これは具体的な数字を数える場合に使われ、数字を構成する時の一部として機能します。mươiは単体では使えません。

ここから先は

1,330字

¥ 200

期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?