[過去記事特集] シチュエーション別ひとことベトナム語 まとめ  

日本語ではごく自然に使うフレーズでも、ベトナム語では何と言えばいいのかわからないことがよくあります。

今回はシチュエーション別に、どのようなベトナム語を使えばいいのかを考える実践的な「ひとことベトナム語」の過去記事についてまとめました。


⑴ 客からお金を受け取った時 / レストランで注文し終わった時 / 人の家に上がる時…など

以下のようなシチュエーションではベトナム人はどのようなベトナム語を使うのか考えてみましょう。

①客からお金を受け取った時  「頂戴します」
②レストランで注文し終わった時 「以上です」
③人の家に上がる時 「お邪魔します」
④食べる前の時 「いただきます」
⑤電話を受けて名乗る時 「○○ですが」

①客からお金を受け取った時

客からお金を受け取った時は「二人称 + xin」を使いましょう。「二人称 + xin」はお金や物などを受け取る時の丁寧な返しです。「お受け取りします」「頂戴します」という意味です。

この場合のxinは単体の動詞で「お願いする、求める、頂戴する」という意味です。xinの後ろには受け取った物が省略されていると考えてください。

ただしこの「二人称 + xin」の表現は主に北部で使われます。中南部では単に"dạ"や無言でお金を受けとることが多いです。

A : Cái này bao nhiêu tiền?
これいくらですか?
B : Dạ, hết 30 nghìn.
はい、3万ドンです。
A : đây.
どうぞ ※無言で渡してもよい
B : Em xin.
頂戴します。

②レストランで注文し終わった時

ここから先は

4,232字

¥ 350

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?