[過去記事特集まとめ] 翻訳解説集 vol.7
ベトナム人が普段目にする広告、新聞記事、街の看板、名言などのベトナム語を日本語に翻訳し、単語や表現を学ぶ「翻訳解説」シリーズの過去記事のまとめです。
①生活をより良くする4つの考え方
全文
![](https://assets.st-note.com/img/1713030508553-JTNVEsl8Tp.jpg)
Bốn ý tưởng hay cho cuộc sống :
🌼Nhìn lại phía sau & Có kinh nghiệm !
🌼Nhìn lên phía trước & Thấy hi vọng !
🌼Nhìn ra xung quanh & Tìm được thực tại !
🌼Nhìn vào bên trong & Tìm thấy chính mình !
翻訳解説
Bốn ý tưởng hay cho cuộc sống :
生活をより良くする4つの考え方
・ý tưởng【意想】=アイデア、考え方
・hay=良い、好ましい
・cho=~に(とって)
・cuộc sống=生活
🌼Nhìn lại phía sau & Có kinh nghiệm !
後ろを見返そう、経験を積んでいるのがわかるぞ!
・nhìn lại=見返す
・phía sau=後方
※nhìn lạiのlạiは「また」ではなく、「反対の方向へ戻す、もとへ返す」という意味の〈逆方向〉の用法です。
![](https://assets.st-note.com/img/1713030508240-oOCeZSkw68.png?width=800)
よってnhìn lạiは後ろを振り返る形で「見返す」となります。
ここから先は
3,398字
/
5画像
¥ 350
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?