見出し画像

"Tous les garçons et les filles" フランソワーズ・アルディ 和訳

フランソワーズ・アルディ Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles"の歌詞を試訳しました。

"Tous les garçons et les filles" 男の子や女の子たちはみんな

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est qu'être heureux

同じ年頃の男の子や女の子たちはみんな
二人並んで道を行く
同じ年頃の男の子や女の子たちはみんな
幸せということをよく知っている

Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux
Sans peur du lendemain

そして見つめあって
手を取り合って
彼らは愛に包まれて立ち去ってゆく
明日なんか怖れずに

Oui, mais moi, je vais seule
Par les rues, l'âme en peine
Oui, mais moi, je vais seule
Car personne ne m'aime

ええ、でもわたしは一人行く
この道々を、苦痛な心
ええ、でもわたしは一人行く
誰も愛してくれないから

Mes jours, comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joie et pleins d'ennui
Personne ne murmure
«Je t'aime» à mon oreille

昼も夜も
あらゆる点で同じだわ
楽しみはなく憂鬱でいっぱいだわ
誰も囁いてはくれないの
わたしの耳もとで「愛してる」って

Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire

同じ年頃の男の子や女の子たちはみんな
一緒に将来の計画を立てるの
同じ年頃の男の子や女の子たちはみんな
愛するということをよく知っているの

Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux
Sans peur du lendemain

そして見つめあって
手を取り合って
彼らは愛に包まれて立ち去ってゆく
明日なんか怖れずに

Oui, mais moi, je vais seule
Par les rues, l'âme en peine
Oui, mais moi, je vais seule
Car personne ne m'aime

ええ、でもわたしは一人行く
この道々を、苦痛な心
ええ、でもわたしは一人行く
誰も愛してくれないから

Mes jours, comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Quand donc pour moi brillera le soleil ?

昼も夜も
あらゆる点で同じだわ
楽しみはなく憂鬱でいっぱいだわ
いったいいつ太陽は私に輝いてくれるのかしら?

Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour ?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour

同じ年頃の男の子や女の子たちのように
すぐに愛が何か分かるようになるかしら
同じ年頃の男の子や女の子たちのように
その日はいつ訪れるのか疑問だわ

Où les yeux dans ses yeux
Et la main dans sa main
J'aurai le cœur heureux
Sans peur du lendemain

彼と見つめ合って
彼と手を取り合って
幸せな気持ちで
明日なんか怖れずにいられるような日は

Le jour où je n'aurai
Plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi
J'aurai quelqu'un qui m'aime

もうまったく苦痛な心を
もたないでいられる日は
わたしにだって
愛してくれる誰かができる日は



  1.  Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
    "amoureux"は形容詞の副詞的用法か(男性複数形)。

  2.  en tout point=あらゆる点で、全面的に


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?