見出し画像

[和訳/歌詞]Post Malone ft. Young Thug - Goodbyes


"この心が欲しいって言ってたよな
でも結局それは、君が求めてたものではなかった”



[Verse 1: Post Malone]

Me and Kurt feel the same, too much pleasure is pain
俺とカートは同じ気持ち、行き過ぎた喜びは苦痛にしかならない

My girl spites me in vain, all I do is complain
彼女は意味もなく俺を困らせて、俺は文句を言うだけ

She needs somethin' to change, need to take off the e-e-edge(※)
彼女は何かを変えたがっている、冷静になる必要があるんだ

※ take off the edge
直訳すると「角をとる」=落ち着く、冷静になる、etc…

So fuck it all tonight
だから今夜はどうだって良いよな

And don't tell me to shut up
俺に黙れって言うなよ

When you know you talk too much
自分の方が喋りすぎてるって分かってるくせに

But you don't got shit to say (Say)
そのくせ中身のないことばかりだ


[Chorus: Post Malone]

I want you out of my head
俺の頭から出て言って欲しいんだ

I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)
今夜は寝室から出て行ってくれないか

There's no way I could save you (Save you)
俺に君は救えない

'Cause I need to be saved too
だって俺も救ってもらいたいくらいなんだから

I'm no good at goodbyes
さよならを言うのは苦手なんだ


[Verse 2: Post Malone]

We're both actin' insane, but too stubborn to change
俺たちはお互い正気を失って、でも頑なに替わろうとしない

Now I'm drinkin' again, 80 proof in my veins
おかげで俺はまた酒を飲みだして、血中には40度のアルコール

And my fingertips stained, looking over the e-e-edge
指先はタバコで染みて、もう限界みたいだ

Don't fuck with me tonight
今夜は俺にかまわないでくれ

Say you needed this heart, then you got it (Got it)
この心が欲しいって言ってたよな、もうお前のものだよ

Turns out that it wasn't what you wanted (Wanted)
でも結局それは君が求めてたものではなかった

And we wouldn't let go and we lost it
お互いに手放せず、失って

Now I'm a goner
俺はもう終わりだ


[Chorus: Post Malone]

I want you out of my head (Head)
俺の頭から出て言って欲しいんだ

I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)
今夜は寝室から出て行ってくれないか

There's no way I could save you (Save you)
俺に君は救えない

'Cause I need to be saved too
だって俺も救ってもらいたいくらいなんだから

I'm no good at goodbyes
さよならを言うのは苦手なんだ


[Verse 3: Young Thug]

I want you out of my life
俺の人生から出て行って欲しいんだ

I want you back here tonight
今夜だけはここに戻ってきて欲しいけど

I'm tryna cut you, no knife
君を切り刻もうか、ナイフはないけど

I wanna slice you and dice you
スライスにしてバラバラにしたい

My heart get possessive, it got you precise
俺の心は独占欲に駆られ、君を正確に捉えている

Can you not turn off the TV? I'm watchin' the fight
テレビを消さないでくれるか?ボクシングを見てるんだ

I flood the garage, blue diamond(※), no shark
ガレージを浸水させちまった、鮫は居ないけど

※ blue diamond:スラングで「バイアグラ」の意

You're Barbie life doll, it's Nicki Minaj
君はバービー人形、ニッキーミナージュみたいだ

You don't need a key to drive, your car on the charger(※)
運転するのに鍵は必要ないよ、君の車は充電中

※ don't need a key to drive:
「自分の人生を自分でコントロールできる」と言う意味の比喩表現

I just wanna see the side, the one that's unbothered (Yeah)
穏やかな君の一面が見たいだけなんだ

And I don't want ya to never go outside (Outside)
もうどこにも行って欲しくないんだ

I promise if they play, my niggas slidin' (Slidin')
もし奴らがふざけだしたら、君のことを狙いにいくだろう

I'm fuckin' her, and the tour bus still ridin' (Ridin')
俺は彼女とヤッてる、ツアーバスはまだ走ってるけど

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah


[Chorus: Post Malone]

I want you out of my head (Head)
頭から出て行ってくれ

I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)
今夜は寝室から出て行ってくれ

There's no way I could save you (Save you)
俺に君は救えないんだ

'Cause I need to be saved too (Saved too)
だって俺が救ってもらいたいくらいなんだから

I'm no good at goodbyes
"さよなら" を言うのは得意じゃないんだ


[Outro: Post Malone & Young Thug]

Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye, bye)

I'm no good at goodbyes
"さよなら" を言うのは苦手なんだ

Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)

I'm no good at goodbyes
さよならは苦手なんだ



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?