マガジンのカバー画像

Blog in English

97
Here are some thoughts to share from the daily life of a translator...
運営しているクリエイター

#japan

How kids spend their holiday in Japan Germany

☀️The summer #holidays are fast approaching! Having been raised in #Japan and having raised a child myself in #Germany, I have become aware of the great differences in education between the two countries. One particular thing that appalled

A Single Character Making a Big Difference of Three Months

It is the last day of the year in Japan – not the calendar year but the business/fiscal year (事業年度/会計年度). #年 means “year” but #年度 (Nendo) means business year. A single character 度can make a big difference – 3 months, in fact!   If you want

Greetings via Snail Mail

Happy New Year! Sending you greetings from Japan via my virtual New Year’s Card (#年賀状, Nengajo). Here in Japan, we actually exchange New Year’s greetings instead of Christmas cards. We wish each other all the best, good health and happiness

Gerhard Richter as Teacher – an Interview with Etsuko Watanabe

Needless to say, Gerhard Richter is a big name in contemporary art. But did you know that his great popularity also extends to #Japan?   A special exhibition is currently being held at the National Museum of Modern Art, Tokyo (MOMAT, #東京国立近

First In-Person Assignment with Guests from Japan

Finally! Interpreting for newly arrived guests from Japan! Yesterday, I travelled to a nearby city to take care of a face-to-face interpreting assignment. While Japanese travelling restrictions are not lifted altogether, businessmen are ca

A Sense of Kinship with a Germanic Tradition

On the way back from my holidays over the Easter weekend, I saw a fire on the distant horizon. 🔥 That was a so-called Easter fire.   Easter fires are said to have a Germanic origin and are meant to drive away the evil spirits of the winter.

Featured in the Trade Magazine!

My professional portrait featured in the trade media, “Magazine for International Communicators: Journal” (#IKAROS Publications Ltd.) in Japan. I overcame my shyness and dared to contribute an article on an opening spread called “Voices of

Overview of Translation Industry in Japan (Trade Survey)

A quick report on the webinar on 9 June 2021 by the JTF (Japanese Translation Federation) on their survey of the translation and interpreting industry in Japan conducted in autumn of last year: The survey comes in two parts: LSPs and trans