見出し画像

クルアーン⑨

少しだけガブっぽいところがありました。
では行きます。

83.また、われら*がイスラーイールの子ら*の (次のような)確約を取った時のこと(を思い起こすがよい)。「アッラー*以外の何ものも崇拝*してはならない。そして両親に孝行し、親戚、孤児、貧者*らにも(善行を尽くせ)。また人々に対しては善い言葉をかけ、礼拝を遵守*し、浄財*を支払うのだ」。(ところが)その後あなた方は、あなた方の内の僅かな者たちを除いて、身を翻し、背を向けた。

84.また(イスラーイールの子ら*よ)、われら*があなた方の(次のような)確約を取った時のこと(を思い起こしてみよ)。「あなた方の血を流したり、あなた方自身を住居から追放したりしてはならない」。それからあなた方は( それが正しいことであることを)証言しつつ、承認した。

85.その後、あなた方という人たちは、罪と侵害をもって互いに(敵と)協力し合いながらあなた方自身を殺し、あなた方の一派をその住居から追放する。そして、もし彼らが捕虜となってあなた方のもとにやって来れば、彼らの追放が(そもそも)違法であるにも関わらず、あなた方は彼らの身代金を払う。一体、あなた方は啓典の一部だけを信じ、他の部分は否定するというのか? ならば、あなた方の内でそのようなことをする者の報いは、現世の生活における屈辱でしかない。復活の日*、彼らはこの上なく厳しい懲罰へと戻されるのだ。アッラー*はあなた方の行いに、決して迂闊ではあられない。

86.それらの者たちは、来世と引き換えに現世の生活を買った者たち。ゆえに懲罰が、彼らから軽減されることもなければ、彼らが(誰かに)救われることもない。

87.また、われら*は確かにムーサー*に啓典(トーラー* )を授け、使徒*たちにその後を継がせた。そしてマルヤムの子イーサー*に明証を与え、聖霊で彼を強めた。一体、使徒 *があなた方の気に入らないものを携えてあなた方のもとに来るたびに、あなた方は傲慢になり、ある一派のことは嘘つき呼ば わりし、また別の一派のことは殺害するというのか?

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

83.また、われら*がイスラーイールの子ら*の (次のような)確約を取った時のこと(を思い起こすがよい)。「アッラー*以外の何ものも崇拝*してはならない。そして両親に孝行し、親戚、孤児、貧者*らにも(善行を尽くせ)。また人々に対しては善い言葉をかけ、礼拝を遵守*し、浄財*を支払うのだ」。(ところが)その後あなた方は、あなた方の内の僅かな者たちを除いて、身を翻し、背を向けた。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

83.→
生活が苦しい人に手を差し伸べたり周りの人に温かい言葉をかけたり。心が温かい人になりそうで良いんですけど浄財が引っ掛かりますよね。勝手なルールを作って命令する人間性では信用は出来ません。弱みに漬け込むような使い方をする人も出そうで要注意の記述だなと。
百歩譲って真面目で横領してないとしても、お金を払わない人がやる事はこの人たちの思う善行の基準を満たさないんですかね?タダでご利益を貰おうなんて厚かましい!って言うなら拝むための場所なんて造らなければいいんです。神殿建設なんて頼んでないし、賽銭箱のないところで拝んだら無効なんて都合の良い事ないでしょ。

84.また(イスラーイールの子ら*よ)、われら*があなた方の(次のような)確約を取った時のこと(を思い起こしてみよ)。「あなた方の血を流したり、あなた方自身を住居から追放したりしてはならない」。それからあなた方は( それが正しいことであることを)証言しつつ、承認した。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

84.→
確約取った時?いつですか?

85.その後、あなた方という人たちは、罪と侵害をもって互いに(敵と)協力し合いながらあなた方自身を殺し、あなた方の一派をその住居から追放する。そして、もし彼らが捕虜となってあなた方のもとにやって来れば、彼らの追放が(そもそも)違法であるにも関わらず、あなた方は彼らの身代金を払う。一体、あなた方は啓典の一部だけを信じ、他の部分は否定するというのか? ならば、あなた方の内でそのようなことをする者の報いは、現世の生活における屈辱でしかない。復活の日*、彼らはこの上なく厳しい懲罰へと戻されるのだ。アッラー*はあなた方の行いに、決して迂闊ではあられない。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

85.→
追放だの捕虜だの身代金だのが啓典の内容とどう関係あるのか分からないのですが、なんでこんな人生経験しないといけないんでしょう。ガブならこんな扱いを誰が始めたのか?について言及するよう促すでしょう。これも関わってませんね。
報いを身から出た錆だと素直に受け取らずに屈辱と受け取る人って人間性屈折してるよって話ではなく屈辱的な思いするぞーって意味ですよね。
復活の日なんて知りませんがまとめて懲罰する事はないですよ。視点が普通すぎる点でもガブが関与してるとは思えません。

86.それらの者たちは、来世と引き換えに現世の生活を買った者たち。ゆえに懲罰が、彼らから軽減されることもなければ、彼らが(誰かに)救われることもない。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

86.→
なんでこれを書いた人は断言してるんでしょうね?現世を頑張って欲しいので問題ありません。

87.また、われら*は確かにムーサー*に啓典(トーラー* )を授け、使徒*たちにその後を継がせた。そしてマルヤムの子イーサー*に明証を与え、聖霊で彼を強めた。一体、使徒 *があなた方の気に入らないものを携えてあなた方のもとに来るたびに、あなた方は傲慢になり、ある一派のことは嘘つき呼ばわりし、また別の一派のことは殺害するというのか?

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

87.→
我々は継がせません。この事がどれだけ我々に取って逆鱗かをなぜ誰も受け継がせて来なかったんでしょうか。一体全体この節は誰になったつもりで書いたのか理解できません。それに聖霊が私には何を指してるのか分からないんですよ。

88−92の解説

88.彼ら(イスラーイールの子ら*)は、言った。「 私たちの心は覆われている(から、あなたの言うことが分からない )」。いや、アッラー*はその不信仰ゆえに彼らを呪われたのだ。彼らは、僅かばかりしか信仰しないことよ。

89.彼らは、 ーかつて、不信仰だった*者たちに対する勝利を求めていたにも関わらず ーアッラー*の御許から彼らに、彼らのもとにあるものを確証する啓典がもたらさ れた時、そして彼らが知っていたものが彼らのもとに到来した時、それを否定したのだ。ならばアッラー*の呪いは、(使徒* ムハンマド*とクルアーン*を否定する全ての)不信仰者*たちの上にある。

90.彼ら(イスラーイールの子ら*) が、アッラー*が下されたものを妬みゆえに否定することで、自分自身と交換したものの、何と触悪なことか。アッラー*はその僕の内、お望みの者(ムハンマド*)にご恩寵を下されるというのに。こうして彼らは(アッラー*の)お怒りの上に、更なるお怒りを買って戻って来た。不信仰者たちには、屈辱的な懲罰がある。

91.また彼ら(ユダヤ教徒*)は、「アツラー*が下されたもの(クルアーン*)を信じよ」と言われれば、「私たちは、自分たちに下されたもの(だけ)を信じる と言った。そしてその後のものは、それが彼らのもとにあるものを確証する真理であるのに、否定するのだ。(使徒* よ、)言ってやるがよい。「ならば、なぜあなた方は以前、アッラー*の預言者*たちを殺害したのか? もし、あなた方が(本当に)信仰者だとするならば」。

92.ムーサー*は名証を携えて、確かにあなた方のもとにやって来た。それから、あなた方は彼の(出発)後、不正*にも仔牛を(崇拝*の対象と)なしたのである。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

88.彼ら(イスラーイールの子ら*)は、言った。「 私たちの心は覆われている(から、あなたの言うことが分からない )」。いや、アッラー*はその不信仰ゆえに彼らを呪われたのだ。彼らは、僅かばかりしか信仰しないことよ。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

88.→
不信仰だから呪う(笑)呪った事ありません。
信仰してくれと頼んだ事すらありませんよ。言ってる人の都合ですよね。
ただ現代も神はいない!って言い切る人がいますけど断言されると不快ですね。お世話になった事がない、恵みを受けた事がない、と思う思慮の浅さは確かに呪いをかけたくなります。不信仰だから呪う可能性ありましたね(笑)
地球で生きてる以上中のメンバーのあの子たちのお世話になりっぱなしですよ。

89.彼らは、 ーかつて、不信仰だった*者たちに対する勝利を求めていたにも関わらず ーアッラー*の御許から彼らに、彼らのもとにあるものを確証する啓典がもたらされた時、そして彼らが知っていたものが彼らのもとに到来した時、それを否定したのだ。ならばアッラー*の呪いは、(使徒* ムハンマド*とクルアーン*を否定する全ての)不信仰者*たちの上にある。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

89.→
ムハンマドは素朴な普通の人ですよ。否定したからって呪われませんし、ガブが話しかけたならムハンマドは頑張らなくちゃいけなかったでしょうけどムハンマド個人の問題ですね。
ムハンマドに何を期待したのか。そんなに皆んながガブを待ってたなら何で話を理解してキリスト教を無くさなかったのか不思議です。

90.彼ら(イスラーイールの子ら*) が、アッラー*が下されたものを妬みゆえに否定することで、自分自身と交換したものの、何と触悪なことか。アッラー*はその僕の内、お望みの者(ムハンマド*)にご恩寵を下されるというのに。こうして彼らは(アッラー*の)お怒りの上に、更なるお怒りを買っ て戻って来た。不信仰者たちには、屈辱的な懲罰がある。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

90.→
ムハンマドに特別な素質があるなら彼に付いて行って貰いたいですけども。別にガブのお墨付きって訳じゃないですよ。多分こうだろうという人の主観が満載です。
サムエルが話してくれてる時に周りが彼の言う事を聞かなくても私は別のアプローチを考えるだけでしたよ。温和なガブなら尚更です。

91.また彼ら(ユダヤ教徒*)は、「アツラー*が下されたもの(クルアーン*)を信じよ」と言われれば、「私たちは、自分たちに下されたもの(だけ)を信じると言った。そしてその後のものは、それが彼らのもとにあるものを確証する真理であるのに、否定するのだ。(使徒* よ、)言ってやるがよい。「ならば、なぜあなた方は以前、アッラー*の預言者*たちを殺害したのか? もし、あなた方が(本当に)信仰者だとするならば」。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

91.→
ガブっぽい。言ってる事とやってる事が矛盾してません?ってツッコミ入れてるんですよね。
普通の会話だから有りそうですね。

92.ムーサー*は名証を携えて、確かにあなた方のもとにやって来た。それから、あなた方は彼の(出発)後、不正*にも仔牛を(崇拝*の対象と)なしたのである。

ウィリアムブラウン著書式作成「神聖なコーラン 日本語の意味の翻訳」

92.→
ムーサーがでっち上げなので無視して大丈夫です。仔牛崇拝NGのメインの理由が分かりませんが、何かしらを特別なものと思い込む気持ちと拝む行為が繋がる事が、いやそうじゃなくて…って止めたくなる気持ちは分かります。


心の安定は人それぞれで、対象は自由で良いと思います。だから崇拝なんて頼んでないと何度も申し上げてるんです。

ただ我々やわたし達の存在は嘘で何の影響も受けてない、世話になってない、と本気で思うと何様だ?と怒りを買いますよ。頑張ってくれるあの子たちや皆んなへの礼儀を持てない人を大事にしようとは思いません。
たとえ見えてなくても皆んなの規模を感じて自分たちを測り間違えないで欲しいです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?