メルマガ『医宝鑑(東醫寶鑑)とういほうかん─古典から東洋医学を学ぶ─』第362号「白龍丸」(内景篇・精)

◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆

  第362号

    ○  

        ◆ 原文
      ◆ 断句
      ◆ 読み下し
      ◆ 現代語訳
      ◆ 解説

      ◆ 編集後記

           

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
 

 こんにちは。「白淫」に挙げられた処方の「白龍丸」です。
 

 ◆原文◆(原本の文字組みのままを再現・ただし原本は縦組み
      ・ページ数は底本の影印本のページ数)

 (「白龍丸」p85 上段・内景篇・精)

 白龍丸

    治虚勞腎損白淫滑泄鹿角霜牡蠣煆各二
    兩龍骨生一兩右爲末酒麪糊和丸梧子大
  空心温酒鹽湯下三五十丸不惟
  治遺精且能固精壯陽神效醫鑑

 ▼断句▼(原文に句読点を挿入、改行は任意)

 白龍丸

  治虚勞腎損、白淫滑泄。鹿角霜、牡蠣煆各二兩、

  龍骨生一兩。右爲末、酒麪糊和丸梧子大、空心、温酒、

  鹽湯下三五十丸。不惟治遺精、且能固精壯陽、神效。醫鑑。

 ●語法・語釈●(主要な、または難解な語句の用法・意味)

 

 ▲訓読▲(読み下し)

 白龍丸(はくりゅうがん)

  虚勞腎損(きょろうじんそん)し、

  白淫滑泄(はくいんかつせつ)するを治(ち)す。

  鹿角霜(ろっかくそう)、牡蠣(ぼれい)煆(や)き

  各(をのをの)二兩(にりょう)、

  龍骨(りゅうこつ)生(なま)にて一兩(いちりょう)。

  右(みぎ)末(まつ)と爲(な)し、酒麪糊(しゅめんこ)に

  和(わ)して梧子(ごし)の大(おほひ)さに丸(まる)め、

  空心(くうしん)に、温酒(おんしゅ)、鹽湯(しおゆ)にて

  三五十丸(さんごじゅうがん)を下(くだ)す。

  惟(ただ)遺精(いせい)を治(ち)するのみならず、

  且(かつ)能(よ)く精(せい)を固(かた)ふし

  陽(よう)を壯(そう)にして、神效(しんこう)あり。

  醫鑑(いかん)。

 ■現代語訳■
  

 白龍丸

  虚勞で腎損し、白淫や滑泄する者を治する。

  鹿角霜、牡蠣(煆)各二両、龍骨(生)一両。

  以上を粉末にし、酒を入れた麺糊に混ぜて青桐の種の大きさに丸め、

  空腹時に温酒または塩湯三十から五十丸を服用する。

  遺精を治するのみならず、よく固精壮陽するに神效がある。

  『医鑑』

 ★ 解説 ★

 「白淫」の具体的処方の最後「白龍丸」です。こちらは「虚勞腎損白淫滑泄」と前と違った条件が付されています。

 
 先行訳について、この「虚勞腎損白淫滑泄」を「虚勞・腎損・白淫・滑泄に効く。」と4つに分けています。これが妥当であるかどうかの考察もよい勉強と思い、志ある方はこの訳の可否をご考察くださればと思います。

 また、最後の「不惟治遺精、且能固精壯陽、神效」の部分を丸々省略しています。これは内容吟味以前の問題で、正当な翻訳態度から見たら明らかに
 「否」と言える所業ではと思います。先行訳をお持ちの方は、この部分を補足してくださればと思います。

 ◆ 編集後記

 「白淫」の処方「白龍丸」です。これでこの項目を読み終わりました。

 次は項目「濕痰滲爲遺精」に入ります。ゆっくりの進行ですが、この章の終わりもだんだん見えてきたようです。ただ、配信は処方や単方ひとつか二つずつしか記載できませんので、配信としてはまだしばらくかかりますね。

                      (2020.04.19.第362号)
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?