ロシア民話の翻訳を始めました
パブリックドメインとして公開されている『Заветные русские сказки』(А. Н. Афанасьев)の翻訳を少しずつ始めようと思います。
いくつか種類があるみたいですが、この本に収録されている民話が、それぞれ1~2ページで終わっているので、練習として扱いやすく思ったからです。
今後他の作品も取り扱うかもしれませんが、まずはこの作品からです。
始めた経緯
かつて少しだけ勉強したことのあった、ロシア語をこのまま忘れてしまうのはもったいないと思い、勉強をやり直そうかと思ったのが一つ。
外国語を勉強したので翻訳には興味があったのが一つ。
最後に、お金につながるなら少しでもと思い始めました。
値段は高めに設定してありますが、無料で読めるようにしてあるので、気軽に楽しいでもらえればと思います。
もし、仮にサポートいただけたなら、お金は語学にと言いたいところですが、趣味のゲームや映画、書籍に使いたいと思います。
Александр Николаевич Афанасьев(アレクサンドル・ニコライェヴィチ・アファナーシエフ)のロシア民話について
今後翻訳していく予定ですが、既にしっかりと翻訳されたものが岩波書店、群像社より出版されています。
それぞれ、上巻と1巻になります。
私は所持していないのですが、ロシアの民話に興味がある方は探してみてください。
私のロシア語レベル
私のロシア語のレベルは大したことはありません。
初級程度の文法事項は分かるつもりですが、中級以上になると色々調べないと、分からないことだらけです。
民話に関しても、短い物語ですが、辞書をフル活用して少しずつ訳しています。
それでも、分からない部分が出てきてしまった場合はお手上げです。
なるべく、物語になるように翻訳はしますが、至らない点も多々あるかと思います。
あらかじめ言っておきますが、会話や聞き取りに関しては、てんでダメです。
それでも、少しずつ続けていけるかどうか、やってみようと思います。
今後の予定
少しずつではありますが、民話の翻訳を続けてみて、ロシア語に関する疑問や気になったことなどは、「ロシア語のあれやこれや」と題してnoteに書いていこうかと思います。
本当にメモ程度の事ばかりになるかと思います。
あくまで、予定ですが、良ければ楽しんでいただければ幸いです。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?