ロシア民話の翻訳を始めました

 パブリックドメインとして公開されている『Заветные русские сказки』(А. Н. Афанасьев)の翻訳を少しずつ始めようと思います。
 いくつか種類があるみたいですが、この本に収録されている民話が、それぞれ1~2ページで終わっているので、練習として扱いやすく思ったからです。
 今後他の作品も取り扱うかもしれませんが、まずはこの作品からです。

 始めた経緯

 かつて少しだけ勉強したことのあった、ロシア語をこのまま忘れてしまうのはもったいないと思い、勉強をやり直そうかと思ったのが一つ。
 外国語を勉強したので翻訳には興味があったのが一つ。
 最後に、お金につながるなら少しでもと思い始めました。
 値段は高めに設定してありますが、無料で読めるようにしてあるので、気軽に楽しいでもらえればと思います。
 もし、仮にサポートいただけたなら、お金は語学にと言いたいところですが、趣味のゲームや映画、書籍に使いたいと思います。

 Александр Николаевич Афанасьев(アレクサンドル・ニコライェヴィチ・アファナーシエフ)のロシア民話について

 今後翻訳していく予定ですが、既にしっかりと翻訳されたものが岩波書店、群像社より出版されています。

 それぞれ、上巻と1巻になります。
 私は所持していないのですが、ロシアの民話に興味がある方は探してみてください。

 私のロシア語レベル

 私のロシア語のレベルは大したことはありません。
 初級程度の文法事項は分かるつもりですが、中級以上になると色々調べないと、分からないことだらけです。
 民話に関しても、短い物語ですが、辞書をフル活用して少しずつ訳しています。
 それでも、分からない部分が出てきてしまった場合はお手上げです。
 なるべく、物語になるように翻訳はしますが、至らない点も多々あるかと思います。
 あらかじめ言っておきますが、会話や聞き取りに関しては、てんでダメです。
 それでも、少しずつ続けていけるかどうか、やってみようと思います。

 今後の予定

 少しずつではありますが、民話の翻訳を続けてみて、ロシア語に関する疑問や気になったことなどは、「ロシア語のあれやこれや」と題してnoteに書いていこうかと思います。
 本当にメモ程度の事ばかりになるかと思います。

 あくまで、予定ですが、良ければ楽しんでいただければ幸いです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?