【翻訳のヒント】原文からどこまで離れていい?
こんにちは。レビューアーの佐藤です。トップスタジオでは、内容の正確性とともに、読みやすさを大切にした翻訳を心がけています。多くのお客様が希望される、「一から日本語で書かれたような翻訳」に仕上げるために、ときには原文の形から逸脱し、追加や削除、書き換えを行う場合もあります。もちろん、あることないことを捏造するわけではありません。原文の流れに沿って、行間に書かれていることを意識しながら、最適な訳文にまとめます。ここで難しいのが、「原文からどこまで離れていいのか?」という問題です。