マガジンのカバー画像

翻訳のヒント

23
トップスタジオ社内のレビューアーと翻訳者が経験から学んだ、「もっと読みやすい、良い訳文を作るためのコツ」をご紹介します。
運営しているクリエイター

2021年11月の記事一覧

【翻訳のヒント】"use"はいつも「使用する」でいい?

こんにちは。レビューアーの佐藤です。「この単語はこう訳す」という決まり手をたくさん持っておくと、いちいち考えずに済んで、翻訳のスピードが速くなります。特に翻訳の勉強を始めたばかりの頃は、こうした決まり手を増やすことが大切です。ですが、決まり手を機械的に使うことに慣れてしまうと、翻訳者としての感性が鈍くなります。今回はこのテーマを、"use"というごくシンプルな単語に注目して考えてみます。 気づきは突然やってきた 翻訳、特に産業翻訳の仕事をしていて、"use"と