歌詞和訳 Queen, "Don't stop me now"

感想:
僕にとってQUEENのもっとも好きな歌のひとつです。
歌詞にジョークが効いてるのがいいですよね。
"Just give me a call"を
「すぐ電話してくれよ!」と訳しました。誤訳かもしれませんがなんか電話のほうが面白いかな、と。
最近の方はギターソロをわざわざ早送りで飛ばすそうですが、僕の場合、とくにこの曲のブライアン・メイのギターソロが大好きで、何百回聴いたか分かりませんが毎回じっとり聴いています。
ところでブライアン・メイといえば天文学者の博士号(修士だっけ?)まで持ってることで有名ですが、
「火星に衝突コースの宇宙船」とか
「華氏200度で空を駆ける」とか
彼はどのような思いで聞いていたのでしょうか
個人的には、「30万km/sの光速で旅をできるのになぜたかが0.3315km/sの超音速野郎をつくりたいのだろう?」とそこが若干腑に落ちないところです。

Tonight I gonna have myself a really good time
I feel alive, 
And the World, I'll turn it inside out, yeah
I'm floating around in ecstacy, so

今夜、俺は本当にイイ時間を自分にあげたいんだ
生きてる、本当に生きてるって感じる、そして、世界、
俺はこいつを中から外にひっくり返して、恍惚に浸って浮かぶんだ……
だから

don' stop me now
don' stop me now, cause
have a good time!
have a good time!

今は俺を止めないでくれ
今は俺を止めないでくれ
だって、イイ時間を過ごすんだ!

I'm shooting star
leaping through the sky like a tiger, defying the law of gravity 
I'm racing car, passsing by like Lady Godiva
I'm gonaa go, go, go, there no stopping me

俺は流星!
重力の法則なんて無視しながら、虎のように大空を跳ね抜ける
俺はレーシングカー
ゴディバ夫人のように堂々と通り過ぎていく
俺は行く!行く!行く! 止められる者など、誰もいない!

burning through the sky, yeah
200 degrees, that's why they call me "Mr. Fahrenheit".
I'm traveling at the speed of light
I'm wanna make a supersonic man out of you!

大空を燃えて駆け抜ける
華氏200度!それがまさに俺が"ファーレンハイト氏"と呼ばれる理由だ
光の速度で旅をしながら
お前を超音速野郎にしてやりたいぜ!

don' stop me now
have a such good time!
have a ball!
don' stop me now
if you wanna have a good time
Just, give me a call!

今は俺を止めないでくれ
こんなイイ時間を過ごしてるんだ
こんな舞踏会を

今は俺を止めないでくれ
もしお前もイイ時間を過ごしたくなったら
すぐ電話してくれよ!

don't stop me now
yes, have a good time!
have a good time!
don't stop me now
don't wanna stop at all.

今は俺を止めないでくれ
そうさイイ時間を過ごそう
今は俺を止めないでくれ
俺は絶対に止まりたくないんだ!

I'm a rocket ship on my way to Mars on a collision course
I am a satellite I'm out of control
I am a sex machine ready to reload like an atom bomb
About to oh, oh, oh, oh, oh, explode

俺は火星行きの宇宙船、衝突コースのな!
俺は人工衛星、しかも制御不能だぜ!
俺はセックスマシーン、もう一発の準備はできてるぜ!
原爆みたいなやつがな!
オッオッオッー!暴発しそうだぜ!

I'm burnin' through the sky, yeah
200 degrees, that's why they call me Mister Fahrenheit
I'm travelling at the speed of light
I wanna make a supersonic woman of you

大空を燃え抜ける
華氏200度!それがまさに俺が"ファーレンハイト氏"と呼ばれる理由だ
光の速度で旅をしながら
君を超音速女にしてやりたいぜ!

(Don't stop me, don't stop me, don't stop me) Hey, hey, hey
(Don't stop me, don't stop me, ooh, ooh, ooh) I like it
(Don't stop me, don't stop me) Have a good time, good time
(Don't stop me, don't stop me) Woah
Let loose, honey, all right

(俺を止めないでくれ、俺を止めないでくれ、俺を止めないでくれ)

へいへいへい!

(俺を止めないでくれ、俺を止めないでくれ、うっうっうっー)

好きなんだ!

(俺を止めないでくれ、俺を止めないでくれ、俺を止めないでくれ)

イイ時間を過ごそう!過ごそう!

(俺を止めないでくれ、俺を止めないでくれ)

ウオオオオオオーッ!

(※ここでブライアン・メイのすばらしいギターソロ)

Oh, I'm burnin' through the sky, yeah
200 degrees, that's why they call me Mister Fahrenheit (hey)
I'm travelling at the speed of light
I wanna make a supersonic man out of you (hey, hey)

(Don't stop me now)
I'm having such a good time
I'm having a ball
(Don't stop me now)
If you wanna have a good time (ooh, alright)
Just give me a call
(Don't stop me now)
'Cause I'm having a good time (hey, hey)
(Don't stop me now)
Yes, I'm havin' a good time
I don't want to stop at all
Ah, da, da, da, da
Da, da, ah, ah
Ah, da, da, ah, ah, ah
Ah, da, da
Ah, da, da, ah, ah
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?