見出し画像

【タイ語学習#112】朝市場で魚を買う時の質問集🇹🇭

こんばんは。タイ駐在帯同中のさといもです。

水曜日。タイ語教室に行ってきました。
今日も、町で使いたいタイ語表現を先生にいろいろ教わってきました。

🐟魚市場でのタイ語

🐟いつ獲れた魚ですか?
→お店の人が怒るかもしれないから直接的に聞かないほうがいい。新鮮なものを売っている前提だから。タイの人は自分で目で見て鮮度をたしかめる。目が濁っているかや、エラをめくって赤いか茶色くなっているか、など。もしも鮮度を尋ねるとしたら「กินดิบได้ไหม 生で食べられますか?」
「ปลาใหม่ใช่ไหม 新しい魚ですよね?」

🐟魚を捌いてくれませんか?頭はいりません。
ทำปลาให้หม่อนได้ไหม
ไม่เอาหัว

🐟海老の下処理をしてくれませんか?
ทำกุ้งให้หม่อนได้ไหม

🐟川のエビですか?それとも、海のエビですか?
กุ้งแม่นำ้หรือกุ้งทะเล

🐟養殖ですか?それとも天然ですか?
→これもお店の人を怒らせるかもしれないから聞かない方がいい。海が高いシラチャだからだいたいは天然。聞くとしたら、「ปลาแม่นำ้หรือปลาทะเล 川の魚or海の魚?」なら問題なし

「直接的にはたずねないほうがいいよ」ということまで教えてくれて、助かりました。なるほどなるほど。

また、エビの話になったときに、タイでは料理によってエビを使い分けるということを聞きました。

身が固いものは、チャーハンやトムヤムクンなど。柔らかいものは、ナンプラー漬など生で食べたり、春雨と蒸したり。大きい川のエビは、まっぷたつにわってグリルする。

エビがたくさん獲れるタイならではだな〜とおもいました。

タイ文字ができるようになったから、タイ文字でGoogle検索できるようになり、情報収集力がかなり上がった気がします✌️

どんどん使っていこうと思います。


🇹🇭本日の学習記録

☑️タイ語教室 第57回目



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?