【日英対訳】 #THEMANZAI2017 で #ウーマンラッシュアワー が披露した漫才(イントロ+原発篇)|2017.12.19
はじめに
2017年12月17日、『THE MANZAI 2017』を見ていた視聴者の間で衝撃が走りました。出演者の『ウーマンラッシュアワー』がまったく忖度抜きの政治風刺ネタを披露したからでした。あまりに切れ味鋭い見事なパフォーマンスに各界で賞賛されました。日漫才でここまで風刺されるほどの危機的状況にあることを世界に知らしめるべく英訳しました。本当は全編やりたかったんですが当時は時間がなくここまでしか作業できていません。
書き起こしテキスト提供協力: ボケペディア
イントロ篇 Introduction
中川:
どうもーウーマンラッシュアワーです~よろしくお願いしますー。
Nakagawa (N): Hey! Woman Rush Hour is in the house! Please to meet y'all!
村本:
お願いしますー。ねぇ~。
Muramoto (M): Please to meet y'all!
マイクを離れ、歩きながら話す村本
(Muramoto walks away from the mike and begins talking)
村本:
最近あの~、芸人の数がどんどんどんどん増えてきておりましてね。
M: You know, the number of Geinin [comedians] are growing day by day.
中川:
確かに多いですよね。
N: Yeah, definitely.
村本:
現在吉本だけで芸人の数、全国で6,000人いるらしいです。
M: I heard there are 6,000 Geinins nationwide belonging to Yoshimoto alone.
中川:
すごくないですか?6,000!
N: 6,000! That's enormous!
村本:
吉本だけで6,000ですから。
M: Yeah! 6,000 in Yoshimto alone!
中川:
多いよこれは。
N: That IS a lot.
村本:
最近どのテレビのチャンネルをつけても吉本の芸人が出ていますね。
M: You see Yoshimoto's Geinins everywhere, across all TV channels.
中川:
確かに出てますね~。
N: Yup, they're everywhere!
村本:
最近映画とかドラマに出てるのも吉本の芸人ですね。
M: And Yoshimoto Geinins have also been appearing in movies and dramas these days.
中川:
あーやってるやってる。
N: Yeah, aren't they?
村本:
最近ニュースのコメンテーターやってるのも吉本の芸人ですね。
M: These Yoshimoto Geinins even appear on news shows as commentators.
中川:
あーそれもやってますね。
N: Yup. They do that too.
村本:
えぇ。ニュースを読むのも芸人、犯罪を犯してニュースに出るのも吉本の芸人ですね。
M: So Geinins read the news, they also appear on news for committing crimes.
中川:
ごく少数ですけどね、それはね。
N: A very few of them but yes.
村本:
タクシー当てて逃げた芸人もおりましたね。
M: One Geinin even committed a hit-and-run against a taxi.
中川:
あーいましたね。おったおった。
N: Oh yeah. I remember that one.
村本:
ゴミ収集車にね、突っ込んだ芸人もおりましたね。
M: Some idiot Geinin even crashed into a dump track.
中川:
おるおるおるおる。
N: Yeah, that was hilarious!
村本:
17歳に手を出した芸人もおりましたね。
M: One Geinin tried to hit on a minor to have sex.
中川:
それはね~。
N: Well, yeah that did happen...
村本:
ちょっと昔になったら女子校に入ってブルマを盗んだ芸人もおりましたね。
M: A while ago, one Geinin even snack into a girl's high-school and snatched some of their sports underwear.
中川:
いましたねー、ほんとにねー。
N: Yeah, I remember that one!
村本:
いましたね!不倫をしてる芸人なんていっぱいいますね。
M: Right? And we have tons of Geinins who were having an affair.
中川:
おったおった。
N: Yeah, tons of them!
村本:
そんな最低な芸人ばかりいるこの時代で!
M: So essentially, we are surrounded by Geinins who're like the scums of the earth, right?
中川:
はいはい。
N: Yeah?
村本:
このたびある番組で嫌いな芸人ランキングというのがありまして、なぜかその1位に私が選ばれまして!
M: But there's this ranking in some TV show, which I would not name, that ranks the least favorite Geinin. And somehow, I was chosen as the "No.1 Least Favorite Geinin"!
中川:
1位!すごいな~!
N: No. 1! That's amazing!
村本:
意味がわかんない意味が!
M: It doesn't make any sense!
中川:
嫌われてるんですよ残念ながらほんとに。
N: Everyone really hates you. Unfortunately but it's true.
村本:
何もしてないのにですよ!
M: But I've done NOTHING!
中川:
なんも悪いことしてないのにね~うん。
N: Yup. You've done nothing wrong.
村本:
だから今日は僕のことを知ってもらいたい。
M: So today, I want everybody to get to know me for the person I am.
中川:
あーいいじゃないですか。
N: Ah, good one.
福井編 On Fukui Prefecture
村本:
福井県出身なんですよ。
M: You, know I'm from Fukui.
中川:
あー福井県ですね、あなたね。
N: Yes, from Fukui.
村本:
福井。福井出身の方いますか?
M: Anyone here from Fukui?
中川:
どうなんですか?
N: Anyone?
村本:
いない!いない!いない!あーもうほとんどいない!
N: No one. Zip. Nada. Virtually no one here!
中川:
0なんかなーほんとに。
N: Really? Zero?
村本:
多分いるんでしょうけど隠れキリシタンみたいなもんでございますから。
M: But of course, there may be a few, like Christians hiding away during the Edo period!
中川:
いやそんなことないよお前もっと上げてるよ。
N: No way. Look carefully, there should be some more hands...?
村本:
なかなか堂々と手を上げないんですね。
M: Nope, they won't raise their hands. At least not voluntarily.
中川:
あーそうなん?
N: Is that so?
村本:
確かに福井県は知名度が低いんです。
M: It's because people hardly know about Fukui.
中川:
確かに低いかもなー。
N: Ah... yeah. That may be the case.
村本:
この前東京の小学生が「福島なのか福岡なのか分からない」って言ってたんです。
M: Some grade school kid asked me once that he couldn't tell the difference between ”Fukushima” and "Fukuoka".
中川:
「福」つくからね~。
N: Hah, because of the "Fuku" similarity?
村本:
私が今日福井県の代表で皆様に福井県の場所教えますんで。
M: So today, proudly representing Fukui, I will show you WHERE Fukui is at.
中川:
場所ね、うん。
N: WHERE it is, okay.
村本:
良かったら今日、福井県の場所だけでも覚えて帰ってください!いいですか!?
M: Please remember WHERE Fukui is at if that's the only thing you will remember today. Okay?
中川:
是非是非、うん。
N: Okay okay. Let's hear it.
村本:
いいですか!北朝鮮の向かい側!!!
M: Ready? It's right across from North Korea!
中川:
いや怒られるで!福井の人おらんからええもんの。
N: Hey that would make them upset! Lucky that we don't have anyone from Fukui but...
大飯原発編 On Ooi nuclear plant
村本:
福井県のおおい町です。
M: I'm from Ooi-cho in Fukui.
中川:
おおい町?
N: Ooi-cho?
村本:
福井県のおおい町知ってますか?
M: Do you know Ooi-cho in Fukui?
中川:
おおい町?
N: Ooi-cho?
村本:
おおい原発があるおおい町です。
M: It’s where the Ooi nuclear power plant is located.
中川:
あーニュースであるよね、うん。
N: Ah yes, I’ve heard it in on the news!
村本:
原発の街、おおい町です!
M: Ooi-cho’s a nuke town, you know?
中川:
あーあるね。
N: Yeah, I get it.
村本:
おおい町の隣は高浜町、高浜原発。
M: And the neighboring town of Takahama-cho also has the Takahama nuclear plant.
中川:
高浜原発。
N: Takahama nuclear plant.
村本:
その隣は美浜町美浜原発。
M: And the neighboring Mihama-cho has Mihama nuke plant.
中川:
ほうほうほう。
N: Uhuh.
村本:
その隣は敦賀のもんじゅ。
M: And then next to that in Tsuruga, we have Monju.
中川:
うん。
N: Yes.
村本:
小さい地域に原発が4機あるんです。
M: We have FOUR nuke plants in such a small area!
中川:
すごいなー!
N: That's quite impressive!
村本:
しかしおおい町には夜の7時以降にやってる店がないんです。
M: But you know what? in Ooi-cho, everything closes down by 7pm.
中川:
おお~。
N: Wow!
村本:
夜の7時になったら街が真っ暗になるんです!
N: After 7pm the town goes pitch dark!
中川:
はいはい。
N: No kidding!
村本:
これだけ言わしてください!!
M: Now let me just say one thing about this!
中川:
なになに?
N: Bring it on!
村本:
電気はどこへ行くー!!!
M: Where the hell did all the electricity go???
中川:
確かにー!周りで4個も作ってんのに供給されてない。
N: You're right! There's four of them generating it and it's not supplied anywhere?
村本:
電気はどこへ行く!
M: Where do all the electricity go!?
中川:
不思議な話ですね。
N: That's a strange story, you tell me you know.
村本:
でもとても素敵なところです。
M: But it's a wonderful place.
中川:
あーそう、いいじゃなですか。
N: Oh well, then you got nothing to worry about...
村本:
福井に住みたい?
M: Would you wanna live in Fukui?
中川:
あー住みたいよ。
N: Sure I would.
村本:
福井に住みたかったら、福井県に愛があったらええよ。
M: If you wanna live in Fukui, you gotta have LOVE for Fukui.
中川:
愛さえあれば大丈夫?
N: Love is all it takes?
村本:
福井県に愛があったらいい!
M: So as long as you have LOVE for Fukui you'll be fine!
noteをご覧くださりありがとうございます。基本的に「戦う」ためのnoteですが、私にとって何よりも大切な「戦い」は私たち夫婦のガンとの戦いです。皆さまのサポートが私たちの支えとなります。よろしくお願いいたします。