見出し画像

ボイスブートキャンプ地球語を学ぼう:スペイン語

#ボイスブートキャンプ

はらぺこ学園長VTuber夢見がちが始めた企画 VOICE BOOT CAMP では、グローバルな日本化を目指して、地球のみんなと友達になろう!!を目標に現在8ヶ国語に突入!!今回はスペイン!

*扇風機の音がノイジーでした。すみません

2週目は、先週のおさらいとスポットグルメ!道の行き方や食事の時の英会話をnoteにまとめてあります。よかったらご覧ください。

スペイン

スペイン語

挨 拶

Hola. (オラ) = こんにちは

少しカジュアルな挨拶ですので、友人や親しい人に使われます。
一番よく使われる挨拶です。
It's a little casual greeting, so it's used by friends and close friends.
This is the most commonly used greeting.

Buenos dias. (ブエノス ディアス) = おはよう
Buenas Tardes. (ブエナス タルデス) = こんにちは
Buenas noches. (ブエナス ノーチェス) = こんばんは

この3つは、目上の人にはこちらを使いましょう。先ほどのHolaより丁寧な表現です。日本語と同じように、時間によって挨拶が変わります。
Use these three for superiors. It is a more polite expression than Hola. As in Japanese, greetings change with time.

¿Como esta(s)? (コモ エスタ(ス)) = お元気ですか。

「お元気ですか」と聞けるとコミュニケーション取れると良いですね。最後の語尾が estas だと少しくだけた表現になります。
It would be nice if you could communicate when you ask "How are you?" If the last word ends with estas, the expression will be a little sloppy.

bien(ビエン) = 「元気です」

返事には、bien(ビエン) = 「元気です」ですと言います。余談ですが最近、日本の若い子が使っている言葉に、悲しいや寂しさでを表現するの時に、ピエンという風にいうそうです。
In reply, bien = "I'm fine". As an aside, when expressing sadness or loneliness in the words used by young Japanese children these days, it is said to be called Pien.

Adios. (アディオス) = さようなら

これは誰にでも使える表現になります。別れの挨拶です。
This is an expression that anyone can use. Goodbye greetings.

 (muchas) Gracias. ((ムーチャス)グラシアス) = ありがとう

より感謝を伝えたい場合は”とても“という意味のmuchasをつけてお礼を言います。「ありがとう」ははどの言語でも覚えておきましょう。
If you want to express your gratitude, thank you with muchas, which means "very". Remember "Thank you" in any language.

スペインのスポット

建築の国でもあるスペインだと知りました。グラナダにあるアルハンブラ宮殿はイスラム建築など宗教によっても違う。建築家アントニガウディ死後今だ建築中の教会サクラダファミリアは、キリスト建築、そして”生誕の門”の奏楽天使の彫刻は日本人彫刻家・外尾悦郎氏の作品らしいですね。

I learned that Spain is also a country of architecture. The Alhambra in Granada depends on religion, such as Islamic architecture. The church Sakurada Familia, which is still under construction after the death of architect Antoni Gaudi, seems to be the work of Japanese sculptor Etsuro Sotoo.

さて、スポットに行く時に使う言葉もご紹介しましょう!

Now, let me introduce the words you use when you go to the spot!

Disculpe.(ディスクルペ)=すみません

道歩く人に道を尋ねるときや店員などに何か尋ねるときの「すみません」という時に使う言葉ですね。

It's a word used when asking a walker for directions or when asking a clerk for something, "I'm sorry."

Con permiso.(コン ペルミソ)=失礼します(すみません)

人ごみや前を歩く人たちの間を通って進むときの「失礼します(すみません)」はこちらの言葉を使います。そのほかに、人と集まっているときに先にその場から去るときなど「おいとまさせていただきます」って感じで使われたり、会話をしているときに携帯電話が鳴って電話に出るときに「ちょっとごめん」みたいにも使われます。ほかにも、オフィスなどに入るときの「失礼します」といった感じでも使われます。

I use this word for "excuse me" when walking through crowds and people walking in front of me. In addition, it is used as if you are "I'm sorry" when you leave the place first when you are gathering with people, or when you are having a conversation, your mobile phone rings and you answer the phone. Sometimes it is also used like "I'm sorry". In addition, it is also used as a feeling of "excuse me" when entering an office.

Perdón.(ぺルドン)=ごめんなさい

人とぶつかったときの「ごめんなさい」や話を聞き取れなく聞き返すときに使う言葉です。それだけに使われる状況も多いです。何かのミス(コップを割ったり、待ち合わせ時間に遅れたなど)したときの「ごめんなさい」
道を尋ねるときの「すみません」バスや飛行機でトイレに立つときに通路側の席の人にいう「ちょっと失礼」などなど、使う用途は多いので、「Perdón」は謝罪の度合としては軽めな印象を持っています。

It is a word used when you hit someone and say "I'm sorry" or when you can't hear the story and listen back. There are many situations where it is used only for that purpose. "I'm sorry" when I make a mistake (breaking a cup, being late for the meeting time, etc.)
"I'm sorry" when asking for directions, "I'm a little rude" when standing on the toilet by bus or airplane, etc., so "Perdón" is a light degree of apology. I have an impression.

¿Cómo llego a la Sagrada Familia desde la Barceloneta?(コモレゴアラサグラダファミリアデスデラバルセロネータ)

バルセロネータからサグラダファミリアへの行き方を教えてください。

How do I get to Sagrada Familia from Barceloneta?

El nombre de la parada de autobús es "Lepant - Mallorca" cercana.(エレ ノンブレ デ ラ パラダ ドゥ アウトブ エス レパント マイロカ セルサナ

バス停の名前は『Lepant – Mallorca』が近くです。

The name of the bus stop is "Lepant – Mallorca" nearby.

バスに乗る時は、運転席近くのドアから乗って入り口にある機械に切符を通します。切符を持っていない場合は車内でも買えるようですが、乗降時は乗り口も混雑するので最初から用意しておく方が良いです。バスの降り方は日本と同じで、降りたいバス停の名前がアナウンスされたらボタンを押します。

When you get on the bus, you get on the door near the driver's seat and pass the ticket through the machine at the entrance. If you don't have a ticket, you can buy it in the car, but it is better to prepare it from the beginning because the entrance is crowded when getting on and off. The way to get off the bus is the same as in Japan, and when the name of the bus stop you want to get off is announced, press the button.

サクラダファミリア完成は2026年ごろらしいですね。生きてるうちに完成かな?!

It seems that the Sakurada Familia will be completed around 2026. Is it completed while alive? !!

スペインのグルメ

スペインのグルメは、パエリア!!ですがイベリコ豚も有名ですよね。いろんな料理がある中、これは食べてみたい!!と思ってもこれを食べたいとか注文をする時にお店の人に言う英会話を紹介していきましょう。

¿Tienes un menu?(テイエネ サン メノ)

メニューはありますか?

Do you have a menu?

¡toma esto!(トマエスト)

これをください!

Take this!

¿Cuánto cuesta este?(クワント クエスタ エステ)

これはいくらですか?

How much is this?

Tendré(デンドゥレ)
A comer(ア コメール)食べましょう

いただきます。

Let’s eat.

Esta rico.  (エスタ リコ)
Estaba delicioso.(エスタバデリシオソ)

美味しい!!美味しかったです。

Delicious! !! It was delicious.

Gracias por la maravillosa comida.(グラシアス ポル ラ マラヴィイロサ コミダ.)
Fue una gran cena.(フエウナ グラン セナ.)

ごちそうさまでした。(ご馳走様でした)

Thank you for the wonderful meal.
It was a great dinner.


スペイン語で自己紹介

次にスペイン語で4文字で話せる自己紹介を紹介していきましょう。これを話すことができれば、話し相手の印象もぐっとアップですね。

Yo soy GaChi YuMeMi. (ヨ ソイ ガチ ユメミ)

名前の言い方です。Yoが日本語で、「私、僕」英語の「I」にあたります。soy はserという動詞が変化した形になります。
serには、英語のbe動詞のような働きがあります。
この文章は「私は夢見がちです。」という意味になりますね。
How to say the name. Yo is Japanese and corresponds to "I" in English. soy is a variation of the verb ser.
The ser works like the English be verb.
This sentence means "My name is Gachi Yumemi."

言語パズル
Yo soy GaChi YuMeMi. (ヨ ソイ ガチ ユメミ)
主語体になるものと、述語の部分を逆に変換して
→ Yo YuMeMi GaChi soy.
→ 私は、夢見 がち です。

言語パズルについて

Soy de Tokio. (ソイ デ トキオ)

今度は、出身地の言い方のdeは”~からと”いう意味を表す前置詞です。
この文章は「東京から来ました。」という意味になりますね。
This time, the word de of the place of origin is a preposition that means "from".
This sentence means "I'm from Tokyo."

言語パズル
Soy de Tokio. (ソイ デ トキオ)
主語体になるものと、述語の部分を逆に変換して
→ Tokio de Soy.
→ 東京から、来ました。

Yo soy un ingeniero. (ヨ ソイ デ インゲニエロ)

今度は、職業の言い方は、これも1番の文に自分の職業を入れればOK!ここではempleado=「会社員」という言葉を入れました。
この文章は「私は会社員です。」という意味になりますね。
This time, you can say your profession by putting your profession in the first sentence! Here, I put the word empleado = "office worker".
This sentence means "I am an office worker."

言語パズル
Yo soy un ingeniero. (ヨ ソイ デ インゲニエロ)
主語体になるものと、述語の部分を逆に変換して
→ Yo un empleado soy.
→ 私は、エンジニアです。

Mi hobby es la virtual. (ミ ホビ エス エラ ビルチュアル)

趣味の時でも使えるこちらの表現を使ってみましょう。
私の趣味は、という意味のmi hobbyを使いましょう。とても英語とよく似ていますね。覚えやすいですね!今回はバーチャルという意味の「la virtual」を使いました。ちなみに文中のesは、先ほど説明したbe動詞のserの変化した形です。
この文章は「私の趣味は、バーチャルです。」という意味になりますね。
Let's use this expression that can be used even when you are a hobby.
For my hobby, use mi hobby, which means. It's very similar to English. It's easy to remember! This time I used "la virtual" which means virtual. By the way, es in the sentence is a modified form of ser of the be verb explained earlier.
This sentence means "My hobby is virtual."

言語パズル
Mi hobby es la virtual. (ミ ホビ エス エラ ビルチュアル)
主語体になるものと、述語の部分を逆に変換して
→ Mi hobby la virtual es.
→ 私の趣味は、バーチャルです。

いかがでしょうか?言語パズルのロジックで日本語に変更しやすくなるんじゃないでしょうか?ぜひスペイン語圏の方と日本語を学ぶ方は是非是非トライしてみてください。
What do you think? Isn't it easier to change to Japanese with the logic of the language puzzle? If you are a Spanish-speaking person or want to learn Japanese, please give it a try.

それでは、Adios!!

利用規約
こちらは、YouTubeなどでの英語の台本としてぜひ使ってみてください。
❤️ボタンを押してください。
もし投稿された方は、Twitter @sunstripe2011 こちらに投稿をおしらせください。拡散ご協力します
Please use this as an English script on YouTube etc.
Please press the ❤️ button.
If you have posted, please let us know on Twitter @ sunstripe2011. We will cooperate in spreading.

変更履歴

2021.6.16
英語訳付けました
過去作品

韓国語(Hangul)


THE CARD GAME は地域活性化プロジェクト、若者応援事業、就職支援の一環のアイテムとしてもご利用になれます!